Смирнов, Валерий Павлович
полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка
Г

ГАВКНУТЬ(СЯ) – сломать; выйти из строя.
Ющенко увидел, во что превратилась его машина за каких то двадцать минут, и его только что хорошее настроение гавкнулось с более высокой скоростью, чем скакал пешком подальше от папаши его единственный наследник, не выпуская руля из рук.

ГАЗ – горюче смазочные материалы для внутреннего потребления, от денатурата до шампанского. Нередко оказываются крайне опасными для окружающей среды злоупотребляющих Г.
Ничего нет в жизни веселей, чем собрать всю мазу, дать всем вместе газу и пойти лупить нам рогулей…

ГАЗ УРАГАН – совершение весьма бурных поступков в состоянии алкогольного опьянения.
– В Уругвае прошел ураган. Столько деревьев попадало.
– Тоже еще событие. Вон Жёра с Провиантской прошелся по своей хате газ ураган, так в твоем Уругвае новые деревья скорее вырастут, чем он ремонт закончит.

ГАМУЗОМ – оптом.
Он гамузом купил землю по тридцать долларов за тонну и перекинул ее оптом по тысяче баксов в Африку.
– Почем семачка?
– Пять копеек.
– А гамузом целый стакан?

ГАРМИДЕР – синоним бардака в переносном смысле; фамилия одного из самых известных одесских художников.
Дамский пролетариат так здорово объединился вокруг кабацкого стола, что другим желающим у штанах среди там не нашлось места делать свой гармидер.
– Пойдем на выставку Гармидера?
– Ха, можно подумать, что я не имею эту выставку круглый год в моей хате.

ГДЕ – куда.
Где вы идете?
Это произошло в том самом городе, где отправился его первоначальный капитал.
Но где безработному девать пару кило облигаций, томящихся в сливном бачке?

ГДЕ ВЫ ЕСТЬ? – вы не можете составить достойную конкуренцию; вам здесь нечего делать.
Где вы есть, Софа, когда до Мани приходит сам управдом?
Где вы есть на нашем базаре с этим классиком "Нескафе"? Это такой же классик, как я имею счастье от вашей торговли! Фуфлом у нас за углом торгуют, а не во втором ряду. В крайнем случае, идите на первый ряд, а здесь, где вы есть со своей изжогой под видом кофе.

ГДЕ У НАС СЛУЧИЛОСЬ? – что произошло?
– Где у нас случилось?
– Абрамович умер.
– Как? Опять?!

ГЕВОЛТ (реже ГВАЛТ) – караул; шум; вой; все то, что называется в Одессе "громкие базары". Иногда Г. употребляется в значении "ложное обвинение".
В квартире поднялся такой гвалт, как при подписании договоров за совместную деятельность с иностранными инвестициями.
– Ты чего засемафорил? – заорал капитан на матроса.
– Геволт!
– Теперь понятно, почему они ответили: "Ой!", – успокоился мастер.
– Люди! Что за геволт? – орал в темноту орденоносец Грицай.
Вот тебе мое слово против наглого и беспочвенного геволта.

ГЕМБЕЛЬ – крупная неприятность.
Панич и на одной ноге мог сделать больше гембеля, чем сороканожка, вооруженная учением о классовой борьбе. Событие случилось до другого гембеля, именуемого октябрем с большой буквы.
Караул! К нам в гарнизон едет маршал Багромян, а это такой гембель, хуже вражеского нашествия.

ГЕФИЛТЕ ФИШ. Главный конек одесской национальной рыбной кухни – фаршированная рыба. Приезжие нередко именуют это блюдо любопытным словосочетанием "рыба фиш".
В ресторане клиент, попробовав заказанное рыбное блюдо, подзывает официанта. – Молодой человек, у вас в меню вкралась ошибка. Здесь написано "гефилте фиш", а правильно писать нужно "геволте фиш".

ГЕШЕФТ – сделка. Если это слово употребляется за пределами Одессы, то исключительно в негативном смысле. Но в городе, обогатившим русский язык не только Г., сделка есть сделка.
Он вечно озабоченный, он – главуполномоченный, он вечно с кем то делает гешефт…
Нам придется научиться всяких специальных медицинских терминов, но чего не сделаешь ради гешефта, блага потребителей и плана аптекоуправления.

ГИЛИТЬ – поднимать. Выражение берет начало от слова "гиль", что на блатном жаргоне означает "мятеж".
У меня голова лопалась, а молдаване внаглую потихоньку гилили цены и с них брали пример наши деревенские винзаводы, продукцией которых стоило поить исключительно Рому для экономии на гранате.

ГИМН ИМПОТЕНТОВ – "Интернационал". Его первая строчка: "Вставай, проклятьем заклейменный". В свое время Г.И. входил в репертуар абсолютно всех хоров ветеранов, да и сегодня его исполняют, в основном, люди преклонного возраста.
– Петрович угомонился, наконец. Перестал ко всем воступать…
– Я думаю, ему давно пора было наконец угомониться. Он теперь только в хоре ветеранов выступает. Поет за что болит.
Федя отказался в партию вступать. Сам знаешь, какую песню там заставляют исполнять. Так он боится накаркать.

ГИЦЕЛЬ. Как по русски называется эта профессия, в Одессе до сих пор никто не знает. Приблизительный перевод – индивидуум, отлавливающий бродячих животных в компании себе подобных; сотрудник "собачьей будки".
Вместо ментовского "лунохода" Дед почему то оказался в гицельской будке, рядом с другими творениями природы, также стоящими на четвереньках.
После политики разоружения генералов стало плодиться еще больше, чем недорезанных учеными собак среди улиц, с которых почему то исчезли гицели. Иди знай, может они сейчас генералов отлавливают?
Папа, дорогой, мы заживем там, как гицели, а ты помрешь здесь, как собака.

ГОВНО (реже – ДРЭК) – гавно; распространенная степень сравнения.
А дрэком по тигриной пасти, если не сказать культурно – говном?
Вы полагаете, что вы – говно, а я – никто?! Ошибаетесь!
– Это, что, риба? Да, таки риба? Кстати, почем этот дрэк?
– Уже задороже.
Жених лишний раз убедился – не все то говно, что блестит.
Один из самых известных спекулянтов Одессы из за плюгавой внешности и манеры вести дела получил кличку Мужик Говно. Однажды почти двухметровый клиент обратился к нему: Мужик Херня. Оскорбленный в лучших чувствах полутораметровый спекулянт набросился на этого амбала с криком: "Как ты мне сказал?!" Клиент, съежившись до размеров иуиика на морозе, попросил прошения: "Извини, Мужик Говно". Конфликт был исчерпан. Насколько известно, этот деятель был единственным зафиксированным в Одессе говном с большой буквы.

ГОВНО СОБАЧАЧЕЕ (СОБАЧЕЕ) – низкосортное говно. Выражение обрело жизнь, так как Г. С. невозможно использовать в качестве удобрений.
Театр – это вам не говно собачее, хотя сейчас сильно напоминает его с виду.
А миниатюрные рисунки на саркофаге – это же не говно собачачее размером семь на восемь под названием "Сормовские рабочие накануне стачки", за которое дают Государственную премию.

ГОВЫДЛО – говно собачачее в квадрате (согласно математическому измерению).
Что это делается? К какому это рынку мы пришли, если говыдло уже рублем обозвать стыдно.

ГОЙ – еси добрый молодец.
Возьмешь блесну, начистишь ее гойской пастой, и она будет сверкать под водой, как скаженная.
И чего он научился за три года? Только позору на мою голову. Пьет больше любого гоя.
Это же были немножко не Козаки, на каких креста таки нет с большим трудом, а самые настоящие казаки, гой еси без выпендрежу.

ГОЙКА – красна девица. В обязательном порядке не еврейского происхождения, как и добрый молодец.
– Хаим! Перекрати пялить глаза на каждую проходящую мимо молодую гойку! Или ты забыл, что у тебе есть жена?
– Как раз наоборот, Сарра, совсем наоборот.

ГОЛД СТАР – всемирно известная корпорация, в судьбе которой Одесса сыграла роковую роль.
– Что вы там наколдовали фирме "Кристалл" за два дня до разора? Разве можно было советовать заключать сделку с этими бизнесменами из "Голд Стар"? Они же специально примазались названием до известной фирмы и дурят фраеров. Фраеров, а не наших клиентов, усекаете; мадам белая колдунья? Нужно было предупредить "Кристалл": этот дистрибьютер не столько "Голден Стар", как старый Гольдман со своими замашками.
– А что такое? – подала голос белая колдунья – "Голден Стар" тоже был моим клиентом. И попросил немного жизненной энергии для заключения сделки именно с "Кристаллом".
– Между прочим, "Кристалл" платил нам бабки.
– Да, – спокойно ответила белая колдунья. – Но "Голден Стар" заплатил больше. И потом "Кристалл" – такой же аферист, как Гольдман. К нам не может быть претензий. Все упиралось во время: кто из них раньше надурит другого. Как положено в бизнесе. Разве мы виноваты, что "Голден Стар" более мощная корпорация, чем "Кристалл"?
Через год после описанных событий не одесская фирма "Голд Стар" была вынуждена сменить название и ныне именуется "LG".

ГОЛДИК – золото.
Могу поспорить на двадцать штук, что на Чижикова улице в одной хате спрятано пару пудов голдика в радиаторе.
Я познакомился с доктором искусствоведения, профессором Гольдманом. Как фамилия порой соответствует ее обладателю. Действительно, это золотой человек, подлинный киноман, с удовольствием окажу ему содействие в создании фан клуба нашего земляка. Он так и будет называться "Любители Джигарханяна", сокращенно – "ЛДЖИ".

ГОЛДЯК – массивный перстень из золота.
Нацепил голдяк на цырлу – и думает, что поймал фарт за хвост.
Самое главное, ни один мент не примахается. Три голдяка на руке – и украшение, и никакого кастета не надо.

ГОНДОН – презерватив. Г. – искаженное слово "кондом", которое наряду с некоторыми иными искаженными иностранными словами в русском языке считается нецензурным. Как в остальных языках слово "кондом", Г. в одесском языке является цензурным словом.
Боцман взялся нервничать, порывался самолично прыгнуть в воду на помощь водолазам, тем более, что вечер вступил в свои права и по бухте уже активно плавали использованные гондоны.
– У Маньки был такой пожар! Такой пожар!
– У Маньки там всегда горит.
– Любовь здесь как раз не при чем. Дом загорелся. Из огнем! Из дымом! Такой пожар! Рабинович еле выскочил в одном гондоне…

ГОНДОН ШТОПАНЫЙ – сэконд хэнд.
Сами ни хрена не делают, все ввозят, даже отвертки и штопаные гондоны из гуманитарной помощи.
Кроме того, Ш.Г. нередко используется в качестве разнообразных примеров, теряя при этом свое первоначальное значение.
Игорь может продать не то, что продукцию вашей фирмы, но и два кило штопаных гондонов за те же деньги (комплимент).
Это прямо таки не Николай Николаевич, а какой то штопаный гондон в очках (сравнение).
Штопаный погонами гондон в чине майора (оскорбление).

ГОНЫФ – бандит.
Подумаешь, большое дело застрелить пароход. Это может любой гоныф, имеющий при себе пару эсминцев.
Мяч угодил в окно мадам Доленко.
– Фулюган! – закричала мадам Доленко.
– Гоныф! – поддержала ее мадам Гринберг.
– Душегуб! – подбил на итог дядя Вася.

ГОРБАТОЕ СЛОВО – претензия; упрек; грязное ругательство.
А этот самый ветеринар, что пользовал больных, пил в два раза больше, чем прежде, справедливо полагая: сколько зэков не перемрет, ему, кроме "спасибо" никто горбатого слова не скажет.
Но попробовал бы кто то из посторонних сказать при этих людях горбатое слово за Бунина, его бы съели без шума и пыли живьем.
С такими горбатыми словами ты можешь только рассчитывать на полететь в унитаз и по дороге дернуть его ручку для самообслуживания.

ГОРЕТЬ СИНИМ ПЛАМЕНЕМ – попасть в крайне неприятную ситуацию, которая может изменить жизнь далеко не в лучшую сторону.
Выдающиеся ученые скумекали, что ради блага науки умеет гореть синим пламенем не только Джордано Бруно.
Он уже горел синим пламенем, а впереди маячил суд, правда, в виде совсем мелкой неприятности на пару лет жизни.

ГОРЛО – шея.
И в этой квартире окопался недобитый троцкист, который ко всем преступлениям продолжает ходить в бабочке на горле и пенсне под бровями.
Инженер мирно стоял на четвереньках, изредка мотая головой, хотя никакой ошейник ему не тер горло, а сам он носил фамилию вовсе не Доберман, а Шпильберман.

ГОРОБЦАМ ДУЛИ ДАВАТЬ – любимое занятие тех, кто ничего более путного не умеет делать.
Так как Славка умел хорошо только горобцам дули давать, ему ничего не оставалось делать, как податься в народные депутаты.

ГРОБОКОПАТЕЛИ – могильщики не капитализма.
Теща есть теща. И тут она меня нашла. Все делает назло, даже зимой померла. Гробокопатели в мороз двести пятьдесят баксов берут. Она, что, не могла хотя бы летом помереть, не говоря уже за десять лет назад?

ГРОБОЧИТАТЕЛИ – любители чтения; книголюбы. Выражение родилось в шестидесятые годы прошлого столетия, когда книголюбы собирались на Староконном рынке. Очень часто, чтобы пройти к нужному месту, грузчики, прорезавшие толпу книголюбов тачками, предупреждали дикими криками: "Гробочитатели, расступись! Гробочитатели, поберегись!" Когда одного из них спросили, откуда берет начало столь дивное словосочетание и вообще, что оно означает, лингвист с тачкой поведал: "Потому что они давно подохли, а вы их читаете". В настоящее время большинство одесских Г. проживает очень далеко от Староконного рынка, не считая составивших компанию тем, из за кого они получили свои прозвища.
– Тачки не видишь, гробочитатель? Тебе давно пора брать автограф у Гомера.
В Обществе книголюбов состоялось собрание гробочитателей по поводу летаргического состояния автора "Малой земли".

ГРЫЗЛО – рот. Нередко употребляется в негативном смысле (от выражения "грызть" – синоним минета).
Советский уровень жизни таки самый высокий в мире. Какая из акул капитализма имеет себе позволить таскать в грызле двести грамм золотых зубов?
Девушка изо всех сил работала над собой, грызла гранит науки, а также кое чего еще в трех экземплярах, лишь бы успешно защитить докторскую диссертацию.

ГЭЦ – таинственное, никем никогда не виданное существо, укус которого способен вызвать у человека помутнение разума. Синоним русскоязычного выражения "Вожжа под хвост попала".
Обычно Слава находил для этих повесток место в сортире, а тут его, будто гэц укусил, и он пошел в военкомат.
 

Оглавление

 
www.pseudology.org