|
Анатолий Клёсов |
|
| Заметки научного сотрудника Про "несломатые дома" и английский язык | |
|
И здания лежали в основном в руинах. Это у меня сохранилось в расплывчатых
воспоминаниях. И мама рассказывала, что, когда у меня спрашивали, кем, мол,
ты будешь, я уверенно отвечал, что буду летчиком и "буду бомбить несломатые
дома". Видимо, детское стремление к повышению
энтропии
подсказывало разумное по тому времени решение по наведению порядка (не в
энтропийном смысле) и справедливости.
В нашем вагоне была печка-буржуйка, я это хорошо помню. И еще помню, что мой
папа отстал от поезда, и это было страшно, когда мы уехали, а его не было.
Но две недели - срок немалый, и он поезд догнал.
Это меня настолько поразило, что картину в деталях помню до сих пор. Уже
потом, через много лет я прочитал, что
затмение
произошло 30 июня, и оно продолжалось около шести минут.
В лагере у меня было прозвище "натуралист", потому что я все пытался
рассмотреть и изучить. И собирал всякую ерунду природного происхождения,
включая жучков и бабочек, а также что-то вроде неорганизованного
гербария.
Но ходить по лесу нам не разрешали, потому что лес все еще был полон мин.
Два мальчика из соседнего отряда на них подорвались, да и вообще подобных
случаев было много. В литовских лесах все еще были остатки отрядов "лесных
братьев". В общем, обстановка в прибалтийских пионерских лагерях в то
время была довольно нервозной.
Потом, много лет спустя, я побывал на этом месте и удивился тому, какой
маленькой стала площадь. В канале в парке мы ловили рыбу, которая хватала
все, что ей опускали: крючок с наживкой или тот же крючок, но без наживки,
или даже просто палец. Ловить ее было очень легко, но она была очень
маленькой.
Фриче
сыграл определенную роль в развитии "дела Академии наук" (1929-1931), хотя
сам умер в 1930-м, через несколько месяцев после его "выбора" в академики,
выбора со второго захода, под беспрецедентным нажимом правительства СССР. В
первый раз его забаллотировали, потому что академики понимали, какое
пополнение приходит. Но выборы, а точнее, невыборы, отменили. Но это уже
отдельная история.
Самое интересное, что она меня узнала, и даже вспомнила, как зовут моих
родителей. Я рассказал ей, что год назад я уже окончил
МГУ, что меня оставили там работать на
кафедре химической кинетики, и вот приехал делать доклад на международном
симпозиуме "Химия природных соединений", и даже на английском языке, о
каковом имею весьма смутное представление. Честно говоря, своей тогдашней наглости по части языка я удивляюсь до сих пор. В школе я учил немецкий. На химфаке МГУ я попал в английскую группу, что было немудрено, так как все группы были английскими. Язык мне давался с трудом, видимо, потому что я его принципиально не учил. Не знаю, почему. Как сдавал зачеты - тоже не знаю.
На финальном экзамене по английскому языку - на втором или третьем курсе - я
что-то лепил, по-моему, весьма несуразное. Экзаменаторша открыла мою
зачетку, посмотрела на сплошные "отл", тяжело вздохнула и вывела "отлично".
Видимо, проявила корпоративную солидарность. Другого объяснения у меня нет.
В Английском клубе проходили дискуссии, естественно, на английском языке, выступали гости из США и Англии, и моя обязанность была вести эти дискуссии. Естественно, опять же на английском. Кстати, на этих заседаниях клуба я смог оценить английский моей бывшей экзаменаторши. Это был легкий шок. Конечно, я виду не подавал. Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними, как говорили древние. Было забавно, когда моя студенческая преподавательница, выступив на заседании Клуба, объявила, что это она учила меня английскому. Что была сущая правда.
Так вот, в 1970-м я приехал делать доклад в
Ригу
на английском языке. За день до доклада я прочитал его по бумажке своей
научной руководительнице, лежа на пляже на взморье. Она научила меня
произносить несколько ключевых слов, и в целом доклад утвердила. Несколько
лет спустя, вернувшись со стажировки в США и услышав "английский" моей
руководительницы, я смог оценить урок, данный ей мне на рижском пляже. Да, о докладе. Председателем на нашей секции был англичанин по фамилии Malcolm Dixon, один из крупнейших специалистов мира по ферментам и автор основной монографии того времени. Я рассказывал о субстратной специфичности ферментативных реакций, а именно ферментов под названием трипсин и химотрипсин. Тогда я не знал, что, например, "химотрипсИн" надо произносить на английском языке как "кАймотрИпсин", а "изолейцИн" как "АйсолЮсин". Ну, и все остальное примерно также. Сначала я бойко произнес доклад на "английском", посмотрел на часы и увидел, что уложился в половину отведенного времени. Тогда я сказал, что аудитория, видимо, хочет услышать мой доклад и на русском, и повторил на русском. Это меня, видимо, слегка выручило, так как Диксон немного говорил по-русски.
После того, как я закончил, Диксон, используя свое право председателя,
сообщил аудитории, что тут вот такой-то (моя фамилия) рассказал нам о том,
что... и повторил на английском для благодарной аудитории основное
содержание моего доклада. Видимо, знание русского языка ему помогло. |
|