25 марта 1957 года
 
Договор об учреждении Европейского Сообщества
Договор об учреждении Европейского Сообщества является одним из учредительных договоров Европейских сообществ и Евросоюза. Несмотря на то, что он был подписан в 1957 году действует со значительными изменениями до сих пор. К 2009 году станет составной частью нового общего учредительного документа или Конституции Европейского Союза. Основные поправки внесены Амстердамским и Ниццским договорами 1997 и 2000 года соотвественно.

ПРЕЗИДЕНТ ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКИ ГЕРМАНИЯ, ЕГО ВЕЛИЧЕСТВО КОРОЛЬ БЕЛЬГИЙЦЕВ, ПРЕЗИДЕНТ ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ, ПРЕЗИДЕНТ ИТАЛЬЯНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ, ЕЕ КОРОЛЕВСКОЕ ВЫСОЧЕСТВО ВЕЛИКАЯ ГЕРЦОГИНЯ ЛЮКСЕМБУРГСКАЯ, ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВО КОРОЛЕВА НИДЕРЛАНДОВ,

Полные решимости заложить основы для все более тесного союза европейских народов,

Решив обеспечить экономический и социальный прогресс своих стран путем общих действий, направленных на устранение разделяющих Европу барьеров,

Подтвердив, что основной целью их усилий является непрерывное улучшение условий жизни и труда своих народов,

Признавая, что устранение существующих препятствий требует согласованных действий, призванных гарантировать устойчивое развитие, сбалансированную торговлю и честную конкуренцию,

Движимые стремлением укрепить единство экономики своих стран и обеспечить ее гармоничное развитие путем уменьшения разрыва между различными районами и преодоления отсталости районов, находящихся в менее благоприятных условиях,

Преисполненные желания содействовать с помощью общей торговой политики постепенному устранению ограничений в международном товарообмене,

Имея в виду подтвердить солидарность, связывающую Европу и заморские страны, и желая обеспечить их процветание в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций,

Полные решимости укрепить путем такого объединения ресурсов мир и свободу и призывая другие народы Европы, разделяющие их идеал, присоединиться к их усилиям,

Преисполненные решимости содействовать развитию как можно более высокого уровня знаний своих народов посредством широкого доступа к образованию и его постоянного обновления,

Решили создать Европейское Экономическое Сообщество и назначили с этой целью своими полномочными представителями:

Его Величество король бельгийцев:
г-на Поля-Анри Спаака, министра иностранных дел; барона Ж.-Ш. Снуа э д'Оппюра, генерального секретаря министерства экономики, главу бельгийской делегации на Межправительственной конференции;

Президент Федеративной Республики Германия:
доктора Конрада Аденауэра, федерального канцлера; профессора доктора Вальтера Хальштейна, статс-секретаря по иностранным делам;

Президент Французской Республики:
г-на Кристиана Пино, министра иностранных дел; г-на Мориса Фора, статс-секретаря по иностранным делам;

Президент Итальянской Республики:
г-на Антонио Сеньи, председателя Совета министров; профессора Гаэтано Мартино, министра иностранных дел;

Ее Королевское Высочество Великая герцогиня Люксембургская:
г-на Жозефа Беха, председателя правительства, министра иностранных дел; г-на Ламберта Шауса, посла, главу люксембургской делегации на Межправительственной конференции;

Ее Величество королева Нидерландов:
г-на Жозефа Лунса, министра иностранных дел; г-на Дж. Линтхорста Хомана, главу нидерландской делегации на Межправительственной конференции,

которые, обменявшись своими полномочиями, найденными в полном порядке и надлежащей форме, согласились о нижеследующем.


Часть Первая.
Принципы

Статья 1

Настоящим Договором Высокие Договаривающиеся Стороны совместно учреждают ЕВРОПЕЙСКОЕ СООБЩЕСТВО.

Статья 2

Сообщество имеет своей задачей, посредством создания общего рынка и экономического и валютного союза, а также посредством осуществления общей политики или деятельности, предусмотренной в статьях 3 и 4, содействовать повсеместно в Сообществе гармоничному, сбалансированному и устойчивому развитию экономической деятельности, высокому уровню занятости и социальной защиты, равноправию мужчин и женщин, устойчивому и безынфляционному росту, высокому уровню конкурентоспособности и сближению экономических показателей, высокому уровню защиты и улучшению качества окружающей среды, повышению уровня и качества жизни, экономическому и социальному сплочению и солидарности государств-членов.

Статья 3

1. Для достижения провозглашенных в статье 2 целей деятельность Сообщества, осуществляемая в соответствии с условиями и сроками, которые предусмотрены настоящим Договором, включает:

a) запрещение таможенных пошлин и количественных ограничений на импорт и экспорт товаров в торговле между государствами-членами, а также других мер, имеющих такой же характер;

b) общую торговую политику;

c) внутренний рынок, характеризующийся отменой препятствий свободному передвижению товаров, лиц, услуг и капиталов между государствами-членами;

d) меры, касающиеся въезда и передвижения лиц, как это предусмотрено в разделе IV;

e) общую политику в сферах сельского хозяйства и рыболовства;

f) общую транспортную политику;

g) установление системы, предотвращающей нарушения на внутреннем рынке;

h) сближение национальных законодательств государств-членов в той степени, какая необходима для нормального функционирования общего рынка;

i) содействие координации политики государств-членов области занятости с целью повышения ее эффективности путем развития координированной стратегии в отношении занятости;

j) политику в социальной сфере, включая деятельность Европейского социального фонда;

k) экономическое и социальное сплочение;

l) политику защиты окружающей среды;

m) повышение конкурентоспособности промышленности Сообщества;

n) содействие исследованиям и технологическому развитию;

o) стимулирование усилий по созданию и развитию трансевропейских коммуникационных сетей и инфраструктуры;

p) вклад в достижение высокого уровня здравоохранения;

q) вклад в образование, профессиональное обучение и расцвет культуры в государствах-членах;

r) политику сотрудничества в содействии развитию;

s) ассоциацию с заморскими странами и территориями для расширения торговли и совместного содействия экономическому и социальному развитию;

t) вклад в усиление защиты потребителя;

u) мероприятия в области энергетики, социальной защиты и туризма.

2. Вся деятельность Сообщества, указанная в этой статье, направлена на устранение неравенства и содействие достижению равенства между мужчинами и женщинами.

Статья 4

1. Для достижения целей, поставленных в статье 2, деятельность государств-членов и Сообщества включает, согласно настоящему Договору и в соответствии с установленным в нем графиком, принятие экономической политики, которая основана на тесной координации экономической политики государств-членов, на внутреннем рынке и на определении общих задач, и проводится в соответствии с принципом открытой рыночной экономики со свободной конкуренцией.

2. Параллельно с предыдущим, согласно настоящему Договору и в соответствии с установленными в нем графиком и процедурами, эта деятельность включает неизменный фиксированный обменный курс, ведущий к введению единой валюты, ЭКЮ, разработку и проведение единой валютной политики и политики обменных курсов, основной целью которых является поддержание стабильных цен и, без ущерба для этой цели, поддержание общих экономических курсов в Сообществе, в соответствии с принципом открытой рыночной экономики со свободной конкуренцией.

3. Эта деятельность государств-членов и Сообщества должна укрепить согласие относительно следующих руководящих принципов: стабильные цены, здоровое состояние государственных финансов и валюты, устойчивый платежный баланс.

Статья 5

Сообщество действует в пределах своих полномочий, определяемых настоящим Договором и поставленными перед ним здесь целями.

В областях, которые не подпадают под его исключительную компетенцию, Сообщество действует в соответствии с принципом субсидиарности, если и поскольку цели предполагаемого действия не могут быть достигнуты в достаточной мере государствами-членами и поэтому, в силу масштабов и результатов предполагаемого действия, могут быть более успешно достигнуты Сообществом.

Любые действия Сообщества не должны идти далее того, что необходимо для достижения целей настоящего Договора.

Статья 6

Потребности защиты окружающей среды должны быть интегрированы в определение и осуществление политики и деятельности Сообщества, указанных в статье 3, особенно в целях содействия устойчивому развитию.

Статья 7

1. Задачи, возлагаемые на Сообщество, выполняются следующими институтами:

– ЕВРОПЕЙСКИМ ПАРЛАМЕНТОМ,

– СОВЕТОМ,

– КОМИССИЕЙ,

– СУДОМ ЕВРОПЕЙСКОГО СООБЩЕСТВА,

– ПАЛАТОЙ АУДИТОРОВ.

Каждый институт действует в пределах полномочий, которыми он наделяется в соответствии с настоящим Договором.

2. Совет и Комиссия пользуются помощью Экономического и социального комитета и Комитета регионов, выполняющих консультативную функцию.

Статья 8

Европейская система центральных банков (в дальнейшем – ЕСЦБ) и Европейский центральный банк (в дальнейшем – ЕЦБ) учреждаются в соответствии с порядком, изложенным в настоящем Договоре; они действуют в пределах полномочий, предоставленных им согласно настоящему Договору и согласно прилагаемому Уставу ЕСЦБ и ЕЦБ (в дальнейшем – Устав ЕСЦБ).

Статья 9

Учреждается Европейский инвестиционный банк, который действует в пределах полномочий, которыми его наделили настоящий Договор и прилагаемый к нему Устав.

Статья 10

Государства-члены будут предпринимать все надлежащие меры общего или частного характера, чтобы обеспечить выполнение обязательств, вытекающих из настоящего Договора или из действий, предпринятых институтами Сообщества. Они будут содействовать выполнению задач Сообщества.

Они должны воздерживаться от любых мер, которые могли бы поставить под угрозу достижение целей настоящего Договора.

Статья 11

1. Государствам-членам, которые намереваются установить продвинутое сотрудничество друг с другом, может быть разрешено, согласно статьям 43 и 44 Договора о Европейском Союзе, использовать институты, процедуры и механизмы, установленные этим Договором при условии, что такое сотрудничество:

а) не распространяется на области, которые являются исключительной компетенцией Сообщества;

b) не наносит ущерба политике, действиям и программам Сообщества;

с) не затрагивает гражданства Союза или не влечет за собой дискриминации между гражданами государств-членов;

d) остается в рамках полномочий, переданных Сообществу по настоящему Договору; и

е) не создает дискриминации или ограничений в торговле между государствами-членами и не нарушает условий конкуренции между ними.

2. Разрешение, предусмотренное в параграфе 1, дается Советом, действующим на основе квалифицированного большинства, по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом.

Если член Совета заявит, что по важным и обоснованным причинам политики его государства он намерен возражать против того, чтобы предоставить разрешение квалифицированным большинством, голосование не проводится. Совет может, действуя квалифицированным большинством, просить передать вопрос Совету, собравшемуся в составе глав государств или правительств, для принятия единогласного решения.

Государства-члены, намеревающиеся установить продвинутое сотрудничество в соответствии с параграфом 1, могут направить просьбу в Комиссию, которая может представить соответствующее предложение Совету. В случае, если Комиссия не представляет предложение, она информирует заинтересованные государства-члены о причинах, по которым она не сделала этого.

3. Любое государство-член, намеревающееся стать участником сотрудничества в соответствии с настоящей статьей, уведомляет о своем намерении Совет и Комиссию, которая представляет свое мнение Совету в течение трех месяцев с момента получения уведомления. В течение четырех месяцев с даты получения уведомления Комиссия выносит решение, относящееся к этому вопросу и к особым договоренностям, которое она сочтет необходимым.

4. Акты и решения, необходимые для осуществления такого сотрудничества, принимаются на основе соответствующих положений настоящего Договора, если иное не предусмотрено в этой статье и в статьях 43 и 44 Договора о Европейском Союзе.

5. Эта статья не наносит ущерба положениям Протокола, интегрирующего Шенгенские достижения в рамки Европейского Союза.

Статья 12

В рамках применения настоящего Договора и без ущерба для некоторых специальных положений, которые он предусматривает, запрещается любая дискриминация по соображениям национальной принадлежности.

Совет, действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 251, может принять правила в целях запрещении такой дискриминации.

Статья 13

Без ущерба для других положений настоящего Договора и в пределах полномочий, возложенных им на Сообщество, Совет, действуя единогласно, на основе предложений Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом, может предпринять соответствующие действия для борьбы с дискриминацией, осуществляемой по признакам пола, расового или этнического происхождения, религии или убеждений, недееспособности, возраста и сексуальной ориентации.

Статья 14

1. Сообщество принимает меры для постепенного создания внутреннего рынка к 31 декабря 1992 г. в соответствии с положениями данной статьи, а также статей 15, 26, 47 (2), 49, 80, 93, и 95 без ущерба для других положений настоящего Договора.

2. Внутренний рынок должен представлять собой пространство без внутренних границ, в котором, согласно положениям настоящего Договора, обеспечивается свободное движение товаров, лиц, услуг и капиталов.

3. Совет, действуя квалифицированным большинством голосов, по предложению Комиссии, определяет основные ориентиры и условия, необходимые для обеспечения сбалансированного прогресса во всех упомянутых сферах.

Статья 15

Формулируя предложения, имеющие целью выполнение статьи 14, Комиссия будет учитывать масштабы усилий, которые должны предпринять страны с различным уровнем экономического развития в период создания внутреннего рынка, и может в этой связи предложить соответствующие положения.

Если эти положения принимаются в отступление от действующих, то они должны носить временный характер и вызывать наименьшие нарушения в функционировании общего рынка.

Статья 16

Без ущерба для положений статей 73, 86 и 87 и с учетом места, которое занимают в системе ценностей Союза службы общего экономического значения, а также их роли в содействии социальному и территориальному сплочению Сообщество и государства-члены, каждое из них в соответствии со своими полномочиями и в рамках применения настоящего Договора, заботятся о том, чтобы такие службы действовали на основе принципов и в условиях, позволяющих им выполнять свое назначение.


Часть Вторая.
Гражданство Союза


Статья 17

1. Настоящим устанавливается гражданство Союза. Каждое лицо, имеющее гражданство государства-члена, является гражданином Союза. Гражданство Союза дополняет, но не заменяет национальное гражданство.

2. Граждане Союза наделяются правами и исполняют обязанности в соответствии с настоящим Договором.

Статья 18

1. Каждый гражданин Союза имеет право на свободное передвижение и постоянное проживание на территории государств-членов, с учетом ограничений и условий, предусмотренных настоящим Договором, и в соответствии с положениями, принятыми для его применения.

2. Совет может принять положения с целью облегчить осуществление прав, указанных в параграфе 1; если настоящий Договор не предусматривает иного, Совет действует в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 251. Совет действует единогласно на всем протяжении этой процедуры.

Статья 19

1. Каждый гражданин Союза, проживающий в государстве-члене, гражданином которого он не является, имеет право участвовать в голосовании и баллотироваться в качестве кандидата на муниципальных выборах в государстве-члене, в котором он проживает, на тех же условиях, что и граждане этого государства. Порядок осуществления этого права подлежит детальной проработке и принятию единогласным решением Совета, по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом; эти детальные проработки могут предусматривать отступления там, где они оправданы специфическими проблемами государства-члена.

2. Без ущерба для статьи 190 (4) и для положений, принятых в целях ее осуществления, каждый гражданин Союза, проживающий в государстве-члене, гражданином которого он не является, имеет право участвовать в голосовании и баллотироваться в качестве кандидата на выборах в Европейский парламент в государстве-члене, в котором он проживает, на тех же условиях, что и граждане этого государства. Порядок осуществления этого права подлежит детальной проработке и принятию единогласным решением Совета, по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом; эти детальные проработки могут предусматривать отступления там, где они оправданы специфическими проблемами государства-члена .

Статья 20

Каждый гражданин Союза на территории третьей страны, где нет представительства государства-члена, гражданином которого он является, имеет право на защиту со стороны дипломатических или консульских представительств любого государства-члена на тех же условиях, что и граждане этого государства. Государства-члены должны совместно определить необходимые правила и начать международные переговоры по поводу гарантий такой защиты.

Статья 21

Каждый гражданин Союза имеет право обращаться в Европейский парламент в соответствии со статьей 194.

Каждый гражданин Союза может обращаться к Омбудсману, назначаемому в соответствии со статьей 195.

Каждый гражданин Союза имеет право письменно обращаться в любой из институтов или органов, упомянутых в этой статье или в статье 7, на одном из языков, перечисленных в статье 314, и получить ответ на том же языке.

Статья 22

Комиссия должная предоставлять Европейскому парламенту, Совету и Экономическому и социальному комитету доклад об использовании положений этой части Договора через каждые три года.

На этой основе, и не затрагивая других условий настоящего Договора, Совет единогласным решением, по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом, может принять положения, имеющие целью упрочить или дополнить права, установленные в этой части; он рекомендует государствам-членам принять эти положения в соответствии с конституционными требованиями.


Часть Третья.
Политика Сообщества


Раздел I.
Свободное движение капиталов


Статья 23

1. Основой Сообщества является таможенный союз, который охватывает всю торговлю товарами и предусматривает запрещение импортных и экспортных таможенных пошлин и любых равнозначных сборов в торговых отношениях между государствами-членами, а также установление общего таможенного тарифа в их отношениях с третьими странами.

2. Положения статьи 25 и главы 2 данного раздела применяются к продукции, изготовленной в государствах-членах, а также к продукции из третьих стран, свободно циркулирующей в государствах-членах.

Статья 24

1. Продукция, поступающая из третьих стран, рассматривается как находящаяся в свободном обращении в государстве-члене, если по отношению к ней были выполнены все импортные формальности и выплачены все таможенные пошлины или равнозначные сборы, взимаемые в этом государстве-члене, и если она не оказывается в более благоприятном положении вследствие полного или частичного возвращения этих пошлин и сборов.

2. Комиссия, до истечения первого года с момента вступления в силу настоящего Договора, определит методы административного сотрудничества с целью применения статьи 23 (2), принимая во внимание необходимость максимально возможного сокращения установленных для торговли формальностей.

ГЛАВА 1
ТАМОЖЕННЫЙ СОЮЗ

Статья 25

Таможенные пошлины на импорт и экспорт и равнозначные сборы между государствами-членами запрещены. Это запрещение относится также к таможенным сборам фискального характера.

Статья 26

Пошлины в рамках единого таможенного тарифа устанавливаются решением Совета, принимаемым квалифицированным большинством голосов, по предложению Комиссии.

Статья 27

При осуществлении задач, которые поручены Комиссией в соответствии с данной главой, она руководствуется:

а) необходимостью содействия развитию торговли между государствами-членами и третьими странами;

b) эволюцией условий конкуренции внутри Сообщества, в той степени, в какой это будет способствовать повышению конкурентоспособности предприятий;

с) потребностями Сообщества в обеспечении сырьем и полуфабрикатами; в этой связи Комиссия будет заботиться о том, чтобы не нарушались условия конкуренции между государствами-членами в отношении готовой продукции;

d) необходимостью избегать серьезных потрясений в экономике государств-членов и обеспечивать рациональное развитие производства и рост потребления в Сообществе.

ГЛАВА 2
ЗАПРЕЩЕНИЕ КОЛИЧЕСТВЕННЫХ ОГРАНИЧЕНИЙ
МЕЖДУ ГОСУДАРСТВАМИ-ЧЛЕНАМИ

Статья 28

В торговле между государствами-членами запрещаются количественные ограничения на импорт, а также любые эквивалентные меры.

Статья 29

В торговле между государствами-членами запрещаются количественные ограничения на экспорт, а также любые равнозначные меры.

Статья 30

Положения статей 28 и 29 не исключают запрещений или ограничений импорта, экспорта или транзита, обоснованных соображениями общественной морали, общественного порядка и государственной безопасности, защиты здоровья и жизни людей и животных или сохранения растений, защиты национальных сокровищ, имеющих художественную, историческую или археологическую ценность, защиты промышленной и торговой собственности. Однако такие запрещения или ограничения не должны являться средством произвольной дискриминации или замаскированного ограничения в торговле между государствами-членами.

Статья 31

1. Государства-члены будут перестраивать национальные монополии, носящие коммерческий характер, таким образом, чтобы устранить всякую дискриминацию между гражданами государств-членов в отношении условий поставок и сбыта товаров.

Положения данной статьи применимы к любому органу, при помощи которого государство-член де-юре или де-факто, прямо или косвенно, осуществляет контроль, определяет или существенно влияет на импорт или экспорт между государствами-членами. Эти положения применяются также к монополиям, переданным государством кому-либо другому.

2. Государства-члены будут воздерживаться от принятия в дальнейшем любых новых мер, противоречащих принципам, провозглашенным в параграфе 1, или ограничивающих действие статей, касающихся запрещения таможенных пошлин и количественных ограничений в торговле между государствами-членами.

3. В случае, если монополия коммерческого характера действует по правилам, цель которых состоит в том, чтобы облегчить сбыт или повысить доходность сельскохозяйственной продукции, положения данной статьи следует применять таким образом, чтобы обеспечить эквивалентные гарантии для занятости и уровня жизни заинтересованных производителей.


Раздел II.
Сельское хозяйство


Статья 32

1. Общий рынок охватывает сельское хозяйство и торговлю сельскохозяйственными продуктами. Под сельскохозяйственными продуктами имеются в виду продукты земледелия, животноводства и рыболовства, а также продукты первичной переработки, имеющие прямое отношение к этим продуктам.

2. За исключением тех случаев, когда статьи с 33 по 38 включительно предусматривают иное, положения, касающиеся создания общего рынка, будут применяться также к сельскохозяйственным продуктам.

3. Продукты, подпадающие под положения статей с 33 по 38 включительно, перечислены в Приложении I к настоящему Договору.

4. Деятельность и развитие общего рынка сельскохозяйственных продуктов должны сопровождаться установлением общей аграрной политики.

Статья 33

1. Общая аграрная политика преследует следующие цели:

a) увеличить производительность сельского хозяйства, стимулируя технический прогресс и обеспечивая рациональное развитие сельскохозяйственного производства, а также оптимальное использование производственных факторов, особенно рабочей силы;

b) обеспечить таким образом достаточный жизненный уровень сельского населения, в частности, путем повышения индивидуального дохода лиц, занятых в сельском хозяйстве;

c) стабилизировать рынки;

d) обеспечить наличие продовольствия;

e) обеспечить разумные потребительские цены на продовольствие.

2. При выработке общей аграрной политики и специфических методов, с помощью которых она осуществляется, будет учитываться:

a) особый характер сельскохозяйственной деятельности, обусловленный социальной структурой сельского хозяйства, а также структурным и природным неравенством между различными сельскохозяйственными районами;

b) необходимость постепенного осуществления соответствующих изменений;

c) тесная взаимосвязь сельского хозяйства со всей экономикой государств-членов.

Статья 34

1. Для достижения целей, изложенных в статье 33, будет создан общий организационный механизм сельскохозяйственных рынков.

В зависимости от продукции этот организационный механизм примет одну из нижеперечисленных форм:

a) общие правила в отношении конкуренции;

b) обязательная координация различных национальных рыночных структур;

c) организация европейского рынка.

2. Общая организация в одной из форм, предусмотренных в параграфе 1, может включать все меры, необходимые для достижения целей, изложенных в статье 33, в частности, регулирование цен, помощь производству и сбыту различных продуктов, хранение запасов и общий механизм стабилизации импорта или экспорта.

Функции этой организации будут ограничены реализацией целей, изложенных в статье 33, и исключают любую дискриминацию между производителями и потребителями в Сообществе.

Любая политика цен будет базироваться на общих критериях и единообразных методах исчисления.

3. Для того чтобы дать возможность общей организации, предусмотренной в параграфе 1, достигнуть своих целей, могут быть созданы один или несколько фондов ориентации и гарантий сельского хозяйства.

Статья 35

1. Для того чтобы обеспечить достижение целей, изложенных в статье 33, в рамках общей аграрной политики могут быть предприняты следующие меры:

a) действенная координация усилий, предпринимаемых в области профессиональной подготовки, исследований и распространения агрономических знаний; эта координация может включать совместно финансируемые проекты или учреждения;

b) совместные действия, стимулирующие потребление некоторых продуктов.

Статья 36

Положения главы, относящейся к правилам конкуренции, применяются к производству и торговле сельскохозяйственными продуктами лишь в той мере, в какой это определено Советом в рамках статьи 37 (2) и (3) и в соответствии с предусмотренной в ней процедурой, с учетом целей, изложенных в статье 33.

Совет может, в частности, разрешить оказание помощи:

a) для защиты хозяйств, находящихся в невыгодном положении в силу структурных или естественных условий;

b) в рамках программ экономического развития.

Статья 37

1. Для определения основных направлений общей аграрной политики Комиссия немедленно после вступления в силу настоящего Договора созовет конференцию государств-членов с целью сравнительного анализа их сельскохозяйственной политики, и особенно принятия документа, касающегося их ресурсов и потребностей.

2. Принимая во внимание работу конференции, предусмотренной в параграфе 1, и после консультации с Экономическим и социальным комитетом, Комиссия представит в течение двух лет с момента вступления в силу настоящего Договора предложения относительно разработки и осуществления общей аграрной политики, включая замену национальных организаций одной из форм общей организации, предусмотренных в статье 34 (1), а также относительно осуществления мер, упомянутых в данном разделе.

Эти предложения будут учитывать взаимозависимость сельскохозяйственных проблем, упомянутых в данном разделе.

По предложению Комиссии и после консультации с Европейским парламентом Совет, действуя квалифицированным большинством, установит правила, издаст директивы или примет решения, но не в ущерб каким-либо другим его рекомендациям.

3. По решению Совета, принятому квалифицированным большинством и в соответствии с параграфом 2, национальные организации рынка могут быть замещены общей организацией, предусмотренной в статье 34 (1), если:

a) общая организация предоставляет государствам-членам, которые противятся этой мере и сами располагают национальной организацией для рассматриваемого производства, эквивалентные гарантии занятости и жизненного уровня заинтересованных производителей, принимая во внимание темпы возможного приспособления и необходимой специализации, и

b) такая организация обеспечивает условия торговли внутри Сообщества, аналогичные тем, которые существуют на национальном рынке.

4. Если общая организация для некоторых видов сырья создается в отсутствие общей организации для соответствующих продуктов переработки, такое сырье, используемое для изготавливаемых продуктов, предназначенных на экспорт в третьи страны, может импортироваться с территорий, находящихся вне Сообщества.

Статья 38

Если в каком-либо государстве-члене продукция является предметом регулирования национальной организации рынка или любой внутренней регламентации равноценного значения, затрагивающей конкурентные позиции подобного производства в других государствах-членах, последние будут взимать компенсационный сбор при ввозе такой продукции, изготовленной в государстве-члене, где существует такая организация или регламентация, если только это государство не взимает компенсационного сбора при вывозе.

Комиссия установит размер этих сборов на уровне, необходимом для восстановления баланса; она может также разрешить принятие других мер, условия и способы осуществления которых она определит.


Раздел III.
Свободное движение лиц, услуг и капиталов


ГЛАВА 1
ТРУДЯЩИЕСЯ

Статья 39

1. Свободное движение трудящихся будет гарантировано внутри Сообщества.

2. Такая свобода движения будет включать отмену любой дискриминации по национальному признаку в отношении трудящихся государств-членов в том, что касается найма, вознаграждения и других условий труда и занятости.

3. Это влечет за собой право, ограниченное соображениями общественного порядка, общественной безопасности и здравоохранения:

a) принимать реально предлагаемую работу;

b) свободно передвигаться в этих целях по территории государств-членов;

c) находиться в одном из государств-членов, занимаясь трудовой деятельностью в соответствии с законодательными, распорядительными и административными положениями, регулирующими занятость граждан данного государства;

d) оставаться на территории одного из государств-членов после завершения трудовой деятельности в этом государстве на условиях, которые будут определены регламентом, принятым Комиссией.

4. Положения данной статьи не относятся к занятости на государственной службе.

Статья 40

Совет, действуя в соответствии с процедурой, изложенной в статье 251, и после консультации с Европейским парламентом и Экономическим и социальным комитетом, должен издать директивы или регламенты, устанавливающие меры, необходимые для введения свободы передвижения, особенно, как это определено в статье 39, для трудящихся:

a) обеспечивая тесное сотрудничество между национальными службами занятости;

b) устраняя те административные процедуры и практику, а также квалификационные сроки приема на имеющуюся в наличии работу, определенные либо национальным законодательством, либо соглашениями, ранее заключенными между государствами-членами, сохранение которых явилось бы препятствием либерализации движения трудящихся;

c) устраняя все квалификационные сроки и другие ограничения, предусмотренные либо национальным законодательством, либо соглашениями, ранее заключенными между государствами-членами, которые устанавливают для трудящихся других государств-членов условия в отношении свободы выбора работы, отличные от условий, установленных для трудящихся данного государства;

d) создавая соответствующий механизм, позволяющий установить связь между предложениями рабочей силы и заявками на нее и облегчить достижение баланса между предложением и спросом на рынке труда таким образом, чтобы избежать серьезных угроз для уровня жизни и занятости в различных районах и отраслях промышленности.

Статья 41

Государства-члены будут способствовать, в рамках общей программы, обмену молодыми трудящимися.

Статья 42

Совет, действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 251, принимает такие меры в области социального обеспечения, какие необходимы для осуществления свободного передвижения трудящихся; с этой целью он создает условия, для того чтобы обеспечить трудящимся-мигрантам и лицам, находящимся на их иждивении:

а) суммирование всех периодов работы, учитываемых законодательством отдельных стран, для получения и сохранения права на пособие, а также для исчисления размера пособия;

b) выплату пособий лицам, проживающим на территории государств-членов.

Совет действует единогласно на всем протяжении процедуры, предусмотренной в статье 251.

ГЛАВА 2
ПРАВО НА ЖИТЕЛЬСТВО
И ЭКОНОМИЧЕСКУЮ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

Статья 43

В рамках нижеизложенных положений ограничения на свободу жительства и экономической деятельности граждан какого-либо государства-члена на территории другого государства-члена запрещены. Такое запрещение будет распространено также на ограничения, касающиеся создания агентств, отделений или дочерних компаний гражданами какого-либо государства-члена, обосновавшимися на территории другого государства-члена.

Свобода жительства и экономической деятельности включает право самостоятельной деятельности, а также создания предприятий управления ими, в частности, компаний и фирм в том значении, которое определено во втором абзаце статьи 48, на условиях, установленных законодательством страны, где такое право существует для ее собственных граждан, и в соответствии с положениями главы, касающейся капитала.

Статья 44

1. Достигая какой-либо стадии свободы жительства и экономической деятельности, имея в виду какой-либо конкретный вид деятельности, Совет, в соответствии с процедурой, изложенной в статье 251, и после консультаций с Экономическим и социальным комитетом действует посредством директив.

2. Совет и Комиссия осуществляют функции, которые возлагаются на них в силу вышеприведенных положений, в частности:

a) отдавая, как правило, приоритет тем видам деятельности, в которых свобода жительства и экономической деятельности вносит особенно полезный вклад в развитие производства и торговли;

b) обеспечивая тесное сотрудничество между компетентными учреждениями государств-членов в целях ознакомления с особыми условиями, существующими в различных видах деятельности в рамках Сообщества;

c) ликвидируя такие административные процедуры и практику, – обусловленные либо национальным законодательством, либо ранее заключенными соглашениями между государствами-членами, – сохранение которых могло бы препятствовать свободе жительства и экономической деятельности;

d) содействуя тому, чтобы трудящиеся одного из государств-членов, работающие на территории другого государства-члена, могли оставаться на этой территории с целью осуществления какой-либо самостоятельной деятельности, если они соответствуют тем требованиям, которые предъявлялись бы к ним в том случае, если бы они прибыли в данное государство в то время, когда намеревались заняться такой деятельностью;

e) обеспечивая гражданам одного государства-члена возможность приобретения и использования земли и зданий на территории другого государства-члена, если это не входит в противоречие с принципами, установленными в статье 33 (2);

f) осуществляя постепенную отмену ограничений на свободу жительства и экономической деятельности в каждой конкретной области деятельности с учетом, с одной стороны, условий создания агентств, отделений или филиалов на территории государства-члена, а с другой – условий, регулирующих участие персонала головного предприятия в органах правления или контроля вышеупомянутых агентств, отделений или дочерних компаний;

g) координируя, в той степени, которая необходима для защиты интересов членов и других лиц, меры самозащиты компаний и фирм государств-членов в том смысле, как они определены во втором параграфе статьи 48, имея в виду обеспечение равноценности таких мер в рамках Сообщества;

h) наблюдая за тем, чтобы условия жительства и экономической деятельности не нарушались помощью, оказываемой государствами-членами.

Статья 45

Положения этой главы не применяются – в том, что касается соответствующего государства-члена, – к деятельности, которая связана в данном государстве, хотя бы и временно, с выполнением официальных обязанностей.

Совет, принимая решение квалифицированным большинством по предложению Комиссии, может постановить, что положения данной главы не будут применяться к определенным видам деятельности.

Статья 46

1. Положения данной главы и меры, принимаемые во исполнение этих положений, не должны наносить ущерба действию законодательных, распорядительных и административных положений, предусматривающих особый режим для иностранных граждан, исходя из соображений общественного порядка, государственной безопасности и здравоохранения.

2. Совет, действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 251, принимает директивы для согласования вышеуказанных положений.

Статья 47

1. Чтобы облегчить лицам начало или продолжение их самостоятельной профессиональной деятельности, Совет, действуя в соответствии с процедурой, изложенной в статье 251, принимает директивы о взаимном признании дипломов, сертификатов и других официальных свидетельств профессиональной пригодности.

2. С той же целью Совет, действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 251, принимает директивы для Согласования законодательных, регламентарных или административных положений, действующих в государствах-членах, относительно начала или продолжения деятельности самодеятельных (занятых не по найму) лиц. Совет, действуя единогласно на всем протяжении процедуры, предусмотренной в статье 251, принимает директивы, применение которых влечет за собой, по крайней мере, в одном государстве-члене, изменение законодательно установленных принципов, касающихся профессионального обучения и условий доступа физических лиц к профессиональной деятельности. В других случаях Совет действует на основе квалифицированного большинства.

3. В случае медицинских, фармацевтических и смежных с ними профессий постепенная отмена ограничений будет зависеть от выравнивания условий осуществления этих видов профессиональной деятельности в различных государствах-членах.

Статья 48

Компании или фирмы, которые учреждены в соответствии с законодательством какого-либо государства-члена, и зарегистрированное местопребывание, центральное управление и основная предпринимательская деятельность которых находятся внутри Сообщества, приравниваются – с точки зрения целей данной главы – к физическим лицам, являющимся гражданами государств-членов.

Под “компаниями или фирмами” подразумеваются компании фирмы, учрежденные на основе гражданского или коммерческого права, в том числе кооперативные общества, а также другие юридические лица, регулируемые государственным или частным правом, за исключением обществ, которые не преследуют коммерческих целей.

ГЛАВА 3
УСЛУГИ

Статья 49

В рамках нижеизложенных положений ограничения на свободу предоставление услуг в Сообществе запрещены для граждан государств-членов, обосновавшихся в государстве-члене Сообщества, ином, чем то, гражданину которого предоставляются услуги.

Совет, принимая решение квалифицированным большинством по предложению Комиссии, может распространить действие положений данной главы на граждан третьей страны, поселившихся в Сообществе и оказывающих услуги.

Статья 50

Под “услугами”, согласно настоящему Договору, подразумеваются те услуги, которые обычно предоставляются за вознаграждение, они не регулируются положениями, относящимися к свободному движению товаров, капиталов и лиц.

“Услуги” включают, в частности:

a) деятельность промышленного характера;

b) деятельность торгового характера;

c) деятельность ремесленников;

d) деятельность лиц свободных профессий.

Предоставляющее услуги лицо может в этой связи временно осуществлять свою деятельность в том государстве, где эти услуги предоставляются, на тех же условиях, которые установлены в его собственном государстве, если это не нарушает положений главы, касающейся права на жительство и экономическую деятельность.

Статья 51

1. Свободное предоставление услуг в области транспорта регулируется положениями раздела, относящегося к транспорту.

2. Либерализация банковских и страховых услуг, связанных с движением капиталов, будет осуществляться в соответствии с либерализацией движения капиталов.

Статья 52

1. Достигая либерализации определенного вида услуг, Совет, по предложению Комиссии и после консультации с Экономическим и социальным комитетом и с Европейским парламентом, будет издавать директивы, принимая их единогласно до окончания первого этапа и квалифицированным большинством в дальнейшем.

2. Что касается директив, относящихся к параграфу 1, приоритет, как правило, будет отдан тем услугам, которые прямо воздействуют на издержки производства или либерализация которых способствует развитию торговли.

Статья 53

Государства-члены заявляют о своей готовности провести либерализацию услуг сверх тех пределов, которые определяются директивами, издаваемыми в соответствии со статьей 52 (1), если это позволит их общее экономическое положение и положение в соответствующем секторе экономики.

С этой целью Комиссия направит рекомендации заинтересованным государствам-членам.

Статья 54

До тех пор пока не отменены ограничения на свободу предоставления услуг, каждое из государств-членов применяет их, не проводя различий по мотивам гражданства или постоянного местопребывания, ко всем лицам, предоставляющим услуги в том смысле, как изложено в первом абзаце статьи 49.

Статья 55

Положения статей 45-48 подлежат применению к вопросам, которые охватываются данной главой.

ГЛАВА 4
Капитал и платежи

Статья 56

В рамках положений, установленных в данной главе, все ограничения на движение капитала между государствами-членами, а также между государствами-членами и третьими странами, должны быть запрещены.

2. В рамках положений, установленных в данной главе, все ограничения на платежи между государствами-членами, а также между государствами-членами и третьими странами, должны быть запрещены.

Статья 57

1. Положения статьи 56 не должны наносить ущерба применению к третьим странам любых ограничений, которые существуют на 31 декабря 1993 г. в соответствии с правом государств-членов или Сообщества в отношении движения капитала в третьи страны или из них, включая прямые инвестиции в предприятия, в том числе вложения в недвижимость, предоставление финансовых услуг или допуск ценных бумаг на рынки капитала.

2. Предпринимая усилия, направленные на достижение свободного движения капитала между государствами-членами и третьими странами в максимально возможной степени и без ущерба для других глав настоящего Договора, Совет может, приняв решение квалифицированным большинством, по предложению Комиссии, одобрить мероприятия по движению капитала в третьи страны или из них, включая прямые инвестиции в предприятия, в том числе вложения в недвижимость, по предоставлению финансовых услуг или допуску ценных бумаг на рынки капитала. Для принятия по этому параграфу мер, которые являются шагом назад в праве Сообщества в отношении либерализации движения капитала в третьи страны и из них, требуется единогласное решение Совета.

Статья 58

1. Положения статьи 56 не затрагивают компетенцию государств-членов:

a) применять относящиеся к делу положения их налогового законодательства, которые устанавливают различия между налогоплательщиками, находящимися в неодинаковых условиях относительно их налогового домициля или относительно места вложения их капиталов;

b) принимать все необходимые меры по предотвращению нарушений национальных законов и актов исполнительной власти, особенно в области налогообложения и тщательного контроля за деятельностью финансовых учреждений, или устанавливать процедуру декларирования данных о движении капитала для административных и статистических целей, или принимать меры, которые являются оправданными с точки зрения публичного порядка или государственной безопасности.

2. Положения данной главы не наносят ущерба для применения ограничений на право учреждения, если это не противоречит настоящему Договору.

3. Меры и процедуры, изложенные в параграфах 1 и 2, не должны быть средством произвольной дискриминации или завуалированного ограничения по отношению к свободному движению капиталов или платежей, как это определено в статье 56.

Статья 59

В тех случаях, когда под давлением исключительных обстоятельств, движение капитала в третьи страны или из них вызывает или угрожает вызвать серьезные затруднения в функционировании экономического и валютного союза, Совет, по предложению Комиссии и после консультаций с ЕЦБ, принимает квалифицированным большинством решение о защитных мерах в отношении третьих стран на период не более шести месяцев, если такие меры диктуются крайней необходимостью.

Статья 60

1. Если в случаях, предусмотренных в статье 301, будет признано необходимым принятие мер на уровне Сообщества, то Совет может, в соответствии с процедурой статьи 301, принять необходимые неотложные меры по движению капитала и платежам, касающиеся заинтересованных третьих стран.

2. Без ущерба для статьи 297 и до принятия Советом мер в соответствии с параграфом 1 государство-член может, по серьезным политическим причинам и при крайней необходимости, принять односторонние меры против третьей страны, касающиеся движения капитала и платежей. Комиссия и другие государства-члены должны быть информированы о таких мерах не позднее даты введения в действие этих мер.

Совет может, по предложению Комиссии, принять квалифицированным большинством решение, обязывающее упомянутое государство-член скорректировать или отменить такие меры. Председатель Совета должен информировать Европейский парламент о любом таком решении, принятом Советом.


Раздел IV.
Визы, предоставление убежища, иммиграционная политика и другеи направления политики, связанные со свободным передвижением людей

Статья 61

В целях постепенного создания зоны свободы, безопасности и законности Совет должен принять:

а) в пятилетний срок со дня вступления в силу Амстердамского договора – меры, призванные обеспечить свободное передвижение людей в соответствии со статьей 14, вместе с непосредственно обусловленными этим сопутствующими мерами в отношении контроля на внешних границах, предоставления убежища и иммиграции, в соответствии с положениями статьи 62 (2) и статьи 63 (1) (а) и (2) (а), а также меры в целях предотвращения и борьбы с преступностью в соответствии с положениями статьи 31 (e) Договора о Европейском Союзе;

b) другие меры, касающиеся предоставления убежища, иммиграции и защиты прав граждан третьих стран, в соответствии с положениями статьи 63;

с) меры, содействующие сотрудничеству судебных органов в гражданских делах, как это предусмотрено статьей 65;

d) меры, необходимые для поощрения и усиления сотрудничества административных органов, как это предусмотрено статьей 66;

е) меры, содействующие сотрудничеству полиций и судебных органов в уголовных делах в целях повышения уровня безопасности, предупреждения и борьбы с преступностью на территории Союза в соответствии с положениями Договора о Европейском Союзе.

Статья 62

Совет, действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 67, должен принять в пятилетний срок со дня вступления в силу Амстердамского договора:

1) меры, предназначенные обеспечить, согласно статье 14, отмену всех видов контроля за передвижениями граждан, как Союза, так и третьих стран, через внутренние границы Союза;

2) меры, касающиеся пересечения внешних границ государств-членов, устанавливающие:

а) стандарты и процедуры, применяемые государствами-членами при осуществлении контроля на вышеуказанных границах;

b) правила выдачи виз для предполагаемого пребывания на территории Союза на срок не более трех месяцев, которые включали бы:

i) перечень третьих стран, чьи граждане нуждаются в визах при пересечении внешних границ, и стран, к чьим гражданам такое требование не предъявляется;

ii) процедуры и условия выдачи виз в государствах-членах;

iii) унифицированный формат визовых документов;

iv) положение о единой визе;

3) меры, определяющие условия предоставления гражданам третьих стран права передвижения на территории государств-членов на срок не более трех месяцев.

Статья 63

Совет, действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 67, в пятилетний период со дня вступления в силу Амстердамского договора, должен принять:

1) меры, касающиеся порядка предоставления убежища, в соответствии с Женевской конвенцией от 28 июля 1951 г. и Протоколом от 31 января 1967 г. о статусе беженцев, а также другими имеющими отношение к делу договорами, в следующих вопросах:

а) критерии и механизмы, необходимые для установления государства-члена, ответственного за рассмотрение каждого конкретного заявления о предоставлении убежища, поданного гражданином третьей страны на территории одного из государств-членов,

b) минимальные стандарты для приема лиц, ищущих убежища в государствах-членах,

с) минимальные критерии для квалификации граждан третьих стран в качестве беженцев,

d) минимальные стандартные процедуры, необходимые для предоставления или лишения статуса беженца в государствах-членах;

2) меры, касающиеся беженцев и перемещенных лиц, в следующих вопросах:

а) минимальные стандарты для предоставления временной защиты перемещенным лицам из третьих стран, лишенным возможности вернуться в страну происхождения, и лицам, нуждающимся в международной защите по иным причинам,

b) поддержка согласованных усилий государств-членов в деле приема беженцев и перемещенных лиц, а также при решении возникающих при этом проблем;

3) меры, касающиеся иммиграционной политики в следующих вопросах:

а) условия въезда и проживания, а также стандартные процедуры выдачи государствами-членами долгосрочных виз и видов на жительство, в том числе по мотивам воссоединения семей,

b) нелегальная иммиграция и нелегальное проживание на территории Союза, в том числе репатриация лиц, нелегально пребывающих на этой территории;

4) меры, определяющие права и условия, при которых гражданин третьей страны, легально проживающий в одном государстве-члене, может поселиться в другом государстве-члене.

Меры, принятые Советом в соответствии с пунктами 3 и 4, не могут быть препятствием для сохранения или введения государством-членом новых национальных норм в соответствующих областях, если они не противоречат настоящему Договору и международным соглашениям.

На меры, принимаемые в соответствии с пунктами 2 (b), 3 (a) и 4, не распространяется вышеуказанное положение о пятилетнем периоде.

Статья 64

1. Настоящий раздел не затрагивает вопросы выполнения государствами-членами обязательств в части охраны законности и порядка, а также обеспечения внутренней безопасности.

2. В случае возникновения в одном или нескольких государствах-членах чрезвычайной ситуации, выражающейся во внезапном притоке граждан третьих стран, Совет, действуя квалифицированным большинством голосов по предложению Комиссии, может принять временные меры на срок не более шести месяцев в интересах соответствующих государств-членов. Настоящая норма не затрагивает положения, содержащиеся в параграфе 1.

Статья 65

Меры в области сотрудничества судебных органов в гражданских делах, которые имеют трансграничный характер и должны быть приняты в соответствии со статьей 67, в той мере, в какой это необходимо для надлежащего функционирования внутреннего рынка, должны включать в себя:

а) совершенствование и упрощение:

– системы трансграничной доставки судебных и внесудебных документов;

– сотрудничества в сборе доказательств;

– процедуры признания и исполнения решений по гражданским и коммерческим делам, включая решения, принятые во внесудебном порядке;

b) обеспечение совместимости действующих в государствах-членах норм, касающихся правовых и юрисдикционных коллизий;

с) устранение препятствий нормальному функционированию гражданского судопроизводства, при необходимости – посредством сближения национальных норм гражданского судопроизводства, действующих в государствах-членах.

Статья 66

Совет, действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 67, принимает меры, обеспечивающие сотрудничество соответствующих административных органов государств-членов в областях, на которые распространяются положения настоящего раздела, а также сотрудничество упомянутых органов с Комиссией.

Статья 67

1. В течение пятилетнего переходного периода, исчисляемого с момента вступления в силу Амстердамского договора, Совет действует единогласно, по предложению Комиссии или по инициативе государства-члена и после консультации с Европейским парламентом.

2. По завершении пятилетнего периода:

Совет действует на основе предложений Комиссии; Комиссия рассматривает каждую просьбу государства-члена относительно того, чтобы она представила соответствующее предложение Совету;

Совет, действуя единогласно, после консультации с Европейским парламентом, принимает решение, которое должно обеспечить применение предусмотренной в статье 251 процедуры ко всем или к части областей сотрудничества, охватываемых настоящим разделом, а также привести в соответствие положения, касающиеся полномочий Суда.

3. В отступление от параграфов 1 и 2, меры, предусмотренные в статье 62 (2) (b) (i) и (iii), с момента вступления в силу Амстердамского договора должны приниматься Советом квалифицированным большинством голосов, по предложению Комиссии и после консультации с Европейским парламентом.

4. В отступление от параграфа 2, меры, предусмотренные в статье 62 (2) b (ii) и (iv), по истечении пятилетнего периода с момента вступления в силу Амстердамского договора должны приниматься Советом в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 251.

Статья 68

1. Статья 234 применяется к положениям настоящего раздела в следующих обстоятельствах и при следующих условиях: в случае, если вопрос толкования положений настоящего раздела, либо действительности или толкования основанных на положениях настоящего раздела актов, принятых институтами Сообщества, затрагивается в рамках дела, рассматриваемого национальным судом или трибуналом, против решений которого не существует правовой защиты в рамках национального законодательства, упомянутый суд или трибунал имеет право обратиться к Суду с просьбой вынести постановление по рассматриваемому вопросу, если он сочтет, что его разрешение необходимо для вынесения судебного решения.

2. В любом случае юрисдикция Суда не распространяется на меры или решения, принятые в соответствии со статьей 62 (1) и касающиеся поддержания законности, порядка и внутренней безопасности.

3. Совет, Комиссия или государство-член могут обратиться в Суд с просьбой вынести постановление по вопросу о толковании положений настоящего раздела или актов, принятых на их основе институтами Сообщества. Постановление Суда, вынесенное в результате такого обращения, не применяется к решениям судов или трибуналов государств-членов, вступившим в законную силу.

Статья 69

Нормы настоящего раздела применяются с учетом положения Протокола о позиции Соединенного Королевства и Ирландии и Протокола о позиции Дании, а также без ущерба для Протокола о применении к Соединенному Королевству и Ирландии некоторых положений статьи 14 Договора, учреждающего Европейское сообщество.


Раздел V
Транспорт


Статья 70

В том, что касается вопросов, регулируемых данным разделом, государства-члены руководствуются целями Договора в рамках общей транспортной политики.

Статья 71

1. С целью осуществления статьи 70 и принимая во внимание отличительные особенности транспортной отрасли, а также действуя в соответствии с предусмотренной в статье 251 процедурой, Совет, после консультации с Экономическим и социальным комитетом и Комитетом регионов, постановляет:

a) общие правила, применимые для международных перевозок на территорию государства-члена и в обратном направлении или через территорию одного или нескольких государств-членов;

b) положения, при которых транспортные средства нерезидентов могут оказывать транспортные услуги внутри государства-члена;

c) меры по повышению безопасности перевозок;

d) другие подходящие меры.

2. В порядке изъятия из процедуры, предусмотренной в параграфе 1, там, где применение положений, касающихся принципов системы регулирования перевозок, имело бы серьезные последствия для жизненного уровня, занятости в определенных районах и для эксплуатации транспортных средств, они должны быть установлены Советом путем принятия единогласного решения, по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом и Экономическим и социальным комитетом. Поступая таким образом, Совет должен учитывать необходимость адаптации к экономическому развитию, которое явится результатом создания общего рынка.

Статья 72

С 1 января 1958 г. или, для присоединившихся государств, с момента их вступления и до того как будут приняты положения, упомянутые в статье 71 (1), без единогласного одобрения со стороны Совета ни одно государство-член не может принимать положения, регулирующие данную сферу, которые оказывают менее благоприятное прямое или косвенное воздействие на транспортные агентства других государств-членов по сравнению с транспортными агентствами этого государства.

Статья 73

Меры помощи совместимы с настоящим Договором, если они отвечают потребностям координации перевозок или компенсируют выполнение некоторых обязательств, присущих понятию коммунальных услуг.

Статья 74

Любые меры в области транспортных тарифов и условий, предпринимаемые в рамках настоящего Договора, должны учитывать экономическое положение транспортных агентств.

Статья 75

1. В случае перевозок внутри Сообщества должна быть отменена всякая дискриминация, заключающаяся в применении транспортными агентствами разных тарифов и разных условий при перевозках одного и того же товара и по одним и тем же транспортным путям в зависимости от страны происхождения или назначения перевозимых товаров.

2. Параграф 1 не препятствует принятию Советом других мер во исполнение статьи 71 (1).

3. Совет, принимая решения квалифицированным большинством, по предложению Комиссии и после консультации с Экономическим и социальным комитетом, установит правила, обеспечивающие осуществление положений параграфа 1.

В частности, Совет может принять положения, необходимые для того, чтобы дать возможность органам Сообщества гарантировать соблюдение правила, установленного в параграфе 1, и полностью обеспечить пользователям все его выгоды.

4. Действуя по собственной инициативе или по заявлению государства-члена, Комиссия будет изучать любые случаи дискриминации, указанные в параграфе 1, и после консультации со всеми заинтересованными государствами-членами будет принимать необходимые решения в рамках правил, установленных в соответствии с положениями параграфа 3.

Статья 76

1. Запрещается применение государством-членом к транспортным операциям, осуществляемым внутри Сообщества, тарифов и условий, содержащих какой-либо элемент поддержки или защиты в интересах одного или нескольких определенных предприятий или отраслей промышленности, если это не санкционировано Комиссией.

2. Комиссия, действуя по собственной инициативе или по заявлению государства-члена, будет рассматривать тарифы и условия, упомянутые в параграфе 1, учитывая, в частности, с одной стороны, потребности соответствующей региональной экономической политики, нужды слаборазвитых районов, а также проблемы районов, существенно затронутых политическими обстоятельствами, а с другой – воздействие этих тарифов и условий на конкуренцию между различными видами транспорта.

Комиссия будет принимать необходимые решения после консультации со всеми заинтересованными государствами-членами.

3. Запрет, предусмотренный в параграфе 1, не распространяется на тарифы, установленные на уровне, поддерживающем конкуренцию.

Статья 77

Различные сборы, которые взимаются с транспортных средств при пересечении границ в дополнение к транспортным тарифам, не должны превышать разумного уровня, принимая в расчет уже произведенные в связи с этим фактические затраты.

Государства-члены будут стремиться к постепенному уменьшению этих затрат.

Комиссия может направлять государствам-членам рекомендации относительно применения настоящей статьи.

Статья 78

Положения настоящего раздела не являются препятствием для мер, предпринимаемых Федеративной Республикой Германия, в той степени, в какой они необходимы для компенсации экономического ущерба, причиняемого разделением Германии экономике некоторых районов Федеративной Республики, затронутых этим разделением.

Статья 79

Комиссии придается Консультативный комитет, состоящий из экспертов, назначаемых правительствами государств-членов. Комиссия будет консультироваться с этим комитетом по вопросам транспорта, когда сочтет это желательным, не нарушая полномочий Экономического и социального комитета.

Статья 80

1. Положения данного раздела будут применяться к перевозкам по железной дороге, шоссейным дорогам и внутренним водным путям.

2. Совет может решить квалифицированным большинством, могут ли, и если могут, то в какой мере и каким путем, быть приняты соответствующие положения для морского судоходства и воздушного транспорта.

Должны быть применены процедурные положения статьи 71.


Раздел VI.
Общие положения о конкуренции, налогообложении и сближении законов


ГЛАВА 1
ПРАВИЛА КОНКУРЕНЦИИ

Отдел 1
Правила, применяемые к предприятиям

Статья 81

1. Запрещаются как несовместимые с общим рынком: любые соглашения между предприятиями, решения, принятые объединениями предприятий, и картельная практика, которые могут воздействовать на торговлю между государствами-членами и которые имеют своей целью или результатом предотвращение, ограничение или нарушение конкуренции внутри общего рынка, в частности, те действия, которые заключаются в том, чтобы:

a) фиксировать прямо или косвенно цены купли или продажи или другие условия торговли;

b) ограничивать или контролировать производство, рынки, техническое развитие или капиталовложения;

c) распределять рынки или источники снабжения;

d) применять неодинаковые условия к равноценным сделкам с другими торговыми партнерами, ставя их тем самым в невыгодные условия конкуренции;

e) обусловливать заключение контрактов принятием партнерам дополнительных обязательств, которые, по своему характеру или в соответствии с торговой практикой, не связаны с предметом этих контрактов.

2. Соглашения или решения, запрещенные в силу данной статьи, автоматически считаются недействительными.

3. Однако положения параграфа 1 могут быть признаны не подлежащими применению:

– к любому соглашению или категории соглашений между предприятиями;

– к любому решению или категории решений, принятых объединениями предприятий;

– к любой картельной практике или категории такой практики,

которые способствуют улучшению производства или распределения товаров или содействуют техническому или экономическому прогрессу, предоставляя потребителям справедливую долю получаемых благодаря этому выгод, и которые:

a) не налагают при этом на заинтересованные предприятия такие ограничения, которые не являются необходимыми для достижения этих целей;

b) не предоставляют этим предприятиям возможность ограждать от конкуренции существенную часть продуктов, о которых идет речь.

Статья 82

Злоупотребление одним или несколькими предприятиями своим доминирующим положением в общем рынке или на существенной части его запрещается как несовместимое с общим рынком в той мере, в какой от этого может пострадать торговля между государствами-членами.

Такие злоупотребления могут, в частности, состоять в:

a) навязывании, прямо или косвенно, несправедливых цен купли или продажи или других несправедливых условий торговли;

b) ограничении производства, рынков или технического развития в ущерб потребителям;

c) применении неодинаковых условий к равноценным сделкам с другими торговыми партнерами, ставя их таким образом в невыгодные условия конкуренции;

d) том, что заключение контрактов обусловливается принятием партнерами дополнительных обязательств, которые, по своему характеру или в соответствии с торговой практикой, не связаны с предметом этих контрактов.

Статья 83

1. Совет, действуя квалифицированным большинством голосов, по предложению Комиссии и после консультации с Европейским парламентом, утверждает соответствующие регламенты или директивы в целях осуществления принципов, установленных в статьях 81 и 82.

2. Регламенты или директивы, относящиеся к параграфу 1, в частности, имеют своей целью:

а) обеспечить соблюдение запретов, указанных в статье 81 (1) и в статье 82, путем принятия положения о штрафах и периодических штрафных платежах;

о) определить конкретные правила применения статьи 81 (3), учитывая необходимость, с одной стороны, обеспечить эффективное наблюдение, с другой – по возможности упростить администрацию;

c) уточнить, в случае необходимости, в различных отраслях экономики сферу применения положений статей 81 и 82;

d) определить соответствующие функции Комиссии и Суда в применении положений, изложенных в предыдущем параграфе;

e) определить взаимоотношения между национальными законами и положениями, которые содержатся в данном отделе или будут приняты во исполнение данной статьи.

Статья 84

До момента вступления в силу положений, принятых во исполнение статьи 83, власти государств-членов примут решения относительно допустимости соглашений, решений и картельной практики, а также злоупотреблений доминирующим положением в общем рынке в соответствии с законами своих стран и положениями статьи 81, особенно параграфа 3, и статьи 82.

Статья 85

1. Без ущерба для статьи 84 Комиссия будет наблюдать за применением принципов, установленных в статьях 81 и 82. По просьбе одного из государств-членов или по собственной инициативе и в сотрудничестве с компетентными органами государств-членов, которые будут оказывать ей помощь, Комиссия расследует случаи предполагаемого нарушения этих принципов. Если она установит, что имело место нарушение, то предложит соответствующие средства для его прекращения.

2. Если нарушение не будет прекращено, то Комиссия зафиксирует нарушение принципов в мотивированном решении. Комиссия может опубликовать свое решение и уполномочить государства-члены принять меры, необходимые для исправления положения, условия и детали которых она определит.

Статья 86

1. Что касается государственных предприятий и предприятий, которым государства-члены предоставляют специальные или исключительные права, то государства-члены не будут принимать или оставлять в силе никакие меры, противоречащие правилам, содержащимся в настоящем Договоре, в частности, положениям, предусмотренным в статьях 12 и 81-89.

2. Предприятия, на которые возложено управление службами общего экономического значения или представляющие собой по своему характеру фискальную монополию, должны подчиняться правилам настоящего Договора, включая правила конкуренции, в той мере, в какой применение этих положений не подрывает, юридически или фактически, выполнение ими специальных задач, которые на них возложены. Развитие торговли не должно подвергаться какому-либо воздействию, которое противоречило бы интересам Сообщества.

3. Комиссия будет наблюдать за применением положений данной статьи и по мере необходимости направлять государствам-членам соответствующие директивы или решения.

Отдел 2
Государственная помощь

Статья 87

1. За исключением случаев, предусмотренных настоящим Договором, любая форма помощи, предоставляемая государством-членом в виде дотации или за счет государственных ресурсов, которая нарушает или грозит нарушить конкуренцию путем создания более благоприятных условий некоторым предприятиям или производству некоторых видов товаров, будет рассматриваться как несовместимая с общим рынком в той мере, в какой она затрагивает торговлю между государствами-членами.

2. Нижеследующее совместимо с общим рынком:

a) помощь социального характера, оказываемая индивидуальным потребителям, при условии, что она предоставляется без дискриминации, основанной на происхождении продуктов, которых это касается;

b) помощь, имеющая целью возместить ущерб, причиненный стихийными бедствиями или какими-либо другими чрезвычайными происшествиями;

c) помощь, оказываемая экономике некоторых районов Федеративной Республики Германия, затронутых разделением Германии, в той мере, в какой такая помощь необходима для компенсации экономических невыгод, обусловленных этим разделением.

3. Нижеследующее может рассматриваться как совместимое с общим рынком:

a) помощь, имеющая целью содействовать экономическому развитию районов, в которых уровень жизни ненормально низок или которые серьезно страдают от неполной занятости;

b) помощь, имеющая целью содействовать осуществлению важного проекта, имеющего общеевропейское значение или имеющая целью выправить серьезное нарушение в экономике государства-члена;

c) помощь, имеющая целью облегчить развитие некоторых видов экономической деятельности или некоторых экономических районов, если она не оказывает противоположного воздействия на условия торговли в такой степени, что это противоречит общим интересам;

d) помощь в развитии культуры и сохранении наследия там, где такая помощь не затрагивает условий торговли и конкуренции в Сообществе в такой степени, что это противоречит общим интересам;

e) другие категории помощи, которые могут быть определены решением Совета, принятым квалифицированным большинством по предложению Комиссии.

Статья 88

1. Комиссия в сотрудничестве с государствами-членами будет постоянно обследовать все системы помощи, оказываемой в этих государствах. Она будет рекомендовать последним надлежащие меры, которых требует поступательное развитие или функционирование общего рынка.

2. Если Комиссия, после того как она потребовала от заинтересованных сторон представить свои замечания, обнаружит, что помощь, предоставляемая государством-членом в виде дотаций или за счет его ресурсов, несовместима с общим рынком, имея в виду статью 87, или что такая помощь неправильно используется, Комиссия принимает решение, что данное государство должно прекратить или изменить эту помощь в установленные ею сроки.

Если данное государство не выполнит этого решения в установленный срок, Комиссия или любое другое заинтересованное государство могут обратиться непосредственно в Суд, в отступление от положений статей 226 и 227.

По заявлению государства-члена Совет может единогласно решить, что помощь, которую это государство предоставляет или собирается предоставить, должна рассматриваться как совместимая с общим рынком, в отступление от положений статьи 87 или регламентов, предусмотренных в статье 89, если чрезвычайные обстоятельства оправдывают такое решение. Если в отношении этой помощи Комиссия уже приступила к процедуре, предусмотренной в первом абзаце данного параграфа, то обращение заинтересованного государства в Совет влечет за собой приостановку указанной процедуры вплоть до того момента, пока Совет не объявит о своей позиции.

Однако если Совет не объявит о своей позиции в течение трех месяцев с момента подачи просьбы, то Комиссия вынесет свое решение.

Статья 89

Совет, по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом, может установить, принимая решение квалифицированным большинством, надлежащие правила применения статей 87 и 88 и может специально определить условия применения статьи 88 (3) и виды помощи, не подпадающие под действие данной процедуры.

ГЛАВА 2
ПОЛОЖЕНИЯ О НАЛОГАХ

Статья 90

Ни одно государство-член не будет облагать, прямо или косвенно продукцию других государств-членов внутренними налогами любого характера в размерах, превышающих обложение, прямое или косвенное, которому подвергается аналогичная национальная продукция.

Кроме того, ни одно государство-член не будет облагать продукцию других государств-членов внутренними налогами с целью косвенной защиты другой продукции.

Не позже чем к началу второго этапа, государства-члены отменят или исправят положения, существующие в момент вступления в силу настоящего Договора, если они противоречат указанным выше правилам.

Статья 91

В тех случаях, когда продукция экспортируется на территорию иного из государств-членов, возмещение внутреннего налогообложения не может превышать внутреннее налогообложение, которому они были подвергнуты прямо или косвенно.

Статья 92

Что касается других налогов, помимо налога с оборота, акцизных сборов и других видов косвенного обложения, то освобождение от сборов и их возмещение при экспорте в другие государства-члены могут производиться, и компенсационные сборы с импорта из государств-членов могут устанавливаться, лишь при условии, что рассматриваемые меры были предварительно одобрены на ограниченный период времени Советом, принимающим свое решение квалифицированным большинством по предложению Комиссии.

Статья 93

Совет, по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом и Экономическим и социальным комитетом, утверждает единогласным решением нормы, регулирующие процесс гармонизации законодательства о налогах с оборота, акцизных сборах и других формах косвенного налогообложения в той мере, в какой эта гармонизация необходима для создания и функционирования внутреннего рынка, в пределах сроков, установленных в статье 14.

ГЛАВА 3
СБЛИЖЕНИЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВ

Статья 94

Совет, по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом и с Экономическим и социальным комитетом, принимает единогласно директивы о сближении таких законов и правовых актов исполнительной власти государств-членов, которые оказывают непосредственное воздействие на создание и функционирование общего рынка.

Статья 95

1. В отступление от статьи 94 и если иное не предусмотрено в настоящем Договоре, следующие положения должны применяться для достижения целей статьи 14. Совет, действуя в соответствии с процедурой статьи 251 и после консультации с Экономическим и социальным комитетом, принимает меры для сближения законодательных норм, положений и актов исполнительной власти государств-членов, которые имеют своей целью создание и функционирование внутреннего рынка.

2. Параграф 1 не применяется к положениям в области налогообложения, а также к положениям, касающимся свободного движения лиц и прав и интересов лиц наемного труда.

3. Предложения Комиссии, предусмотренные параграфом 1 и касающиеся вопросов здравоохранения, безопасности, охраны окружающей среды и защиты потребителя, должны базироваться на требованиях высокого уровня защиты и принимать во внимание, в частности, все новейшие данные научных исследований. В рамках своих полномочий к этой же цели должны стремиться Европейский парламент и Совет.

4. Если после принятия Советом или Комиссией мер гармонизации государство-член сочтет необходимым сохранить национальные положения, основываясь на национальных приоритетах, как это предусмотрено в статье 30, либо исходя из потребностей охраны окружающей или производственной среды, оно должно уведомить Комиссию о наличии таковых положений, а также о причинах их сохранения в силе.

5. Более того, без ущерба для положений параграфа 4, в том случае, если после принятия Советом или Комиссией меры их гармонизации государство-член считает необходимым ввести в действие национальные положения, основанные на новых научных данных, касающихся охраны окружающей или производственной среды, и продиктованные специфическими проблемами данного государства-члена, возникшими после принятия вышеуказанной меры, оно должно уведомить Комиссию о вводимых положениях, а также о причинах их введения в действие.

6. В течение шести месяцев с момента поступления уведомления, указанного в параграфах 4 и 5, Комиссия должна одобрить или отвергнуть соответствующее положение национального законодательства, выяснив, не является ли оно средством произвольной дискриминации или замаскированного ограничения в торговле между государствами-членами и не станет ли оно препятствием для функционирования внутреннего рынка. Непринятие Комиссией решения в шестимесячный срок означает автоматическое одобрение нормы национального законодательства, указанной в параграфах 4 и 5.

Если это оправдано сложностью вопроса и при отсутствии опасности для человеческого здоровья, Комиссия может уведомить заинтересованное государство-член о возможности пролонгации указанного в параграфе периода еще на один срок до шести месяцев.

7. В случае, если, в соответствии с параграфом 6, государство-член имеет право на сохранение или введение в действие национальных положений, содержащих отступление от меры по гармонизации, Комиссия незамедлительно рассмотрит вопрос о том, не следует ли предложить ему принять такую меру.

8. В случае, если государство-член поднимает вопрос о последствиях ранее принятой меры по гармонизации для национального здравоохранения, оно должно довести это обстоятельство до сведения Комиссии, которая незамедлительно рассмотрит вопрос о том, не следует ли предложить на утверждение Совета соответствующую меру.

9. В отступление от процедуры, установленной в статьях 226 и 227, Комиссия и государство-член могут сразу вынести дело на рассмотрение Суда, если сочтут, что какое-либо иное государство-член неправильно использует полномочия, предоставленные настоящей статьей.

10. Предусмотренные выше меры по гармонизации включают, в случае необходимости, защитную оговорку, разрешающую государству-члену принимать, основываясь на одной или нескольких причинах неэкономического характера, предусмотренных в статье 30, временные меры, подлежащие контролю со стороны Сообщества.

Статья 96

В случае, когда Комиссия устанавливает, что несоответствие, существующее между законодательными положениями, предписаниями или административными действиями государств-членов, нарушает условия конкуренции в общем рынке и что вызванное этим нарушение должно быть устранено, она вступает в консультации с заинтересованными государствами-членами.

Если такие консультации не приводят к соглашению, устраняющему данное нарушение, то Совет принимает по предложению Комиссии необходимые директивы квалифицированным большинством голосов. Комиссия и Совет могут принять любые другие подходящие меры, предусмотренные настоящим Договором.

Статья 97

1. Если есть основания опасаться, что принятие или изменение каких-либо положений, предписаний или административных действий могут вызвать нарушение в том смысле, как оно квалифицируется в статье 96, то государство-член, которое желает действовать таким образом, должно проконсультироваться с Комиссией. После консультации с государствами-членами Комиссия рекомендует заинтересованным государствам соответствующие меры, которые позволили бы избежать такого нарушения.

2. Если государство, желающее ввести или изменить свои собственныевенные положения, не соглашается с адресованными ему рекомендациями Комиссии, то от других государств-членов нельзя требовать того, чтобы они, как это предусмотрено статьей 96, изменили с положения с целью устранения этого нарушения. Если государство-член, проигнорировавшее рекомендации Комиссии, вызовет нарушение, наносящее ущерб лишь самому себе, то положения статьи 96 не применяются.


Раздел VII.
Экономическая и Валютная Политика


ГЛАВА 1
ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ПОЛИТИКА

Статья 98

Государства-члены должны проводить свои экономические политики с целью способствовать достижению целей Сообщества, как они определены в статье 2, и в контексте широких ориентиров, указанных в статье 99 (2). Государства-члены и Сообщество должны действовать в соответствии с принципом открытой рыночной экономики со свободной конкуренцией, поддерживая эффективное распределение ресурсов, и в соответствии с принципами, изложенными в статье 4.

Статья 99

1. Государства-члены должны считать свои экономические политики предметом общей заботы и должны координировать их в Совете в соответствии с положениями статье 98.

2. Совет должен квалифицированным большинством по рекомендации Комиссии сформулировать проект широких ориентиров экономических политик государств-членов и Сообщества и должен доложить о своих результатах Европейскому Совету.

Европейский Совет должен, на основе доклада Совета, обсудить заключение по поводу широких ориентиров экономических политик государств-членов и Сообщества.

На основе этого заключения Совет должен квалифицированным большинством принять рекомендацию, устанавливающую эти широкие ориентиры. Совет должен проинформировать Европейский Парламент об этой рекомендации.

3. Для обеспечения более тесной координации экономических политик и постоянного сближения экономической деятельности государств-членов Совет должен на основании докладов, переданных Комиссией, отслеживать экономическое развитие в каждом из государств-членов и в Сообществе, а также соответствие экономических политик широким ориентирам, упомянутым в параграфе 2, и регулярно давать всестороннюю оценку.

Для такого многостороннего контроля государства-члены должны передавать Комиссии информацию о принимаемых ими важных мерах в области их экономической политики и другую информацию, которую они посчитают нужной.

4. Если, в соответствии с процедурой, описанной в параграфе 3, будет установлено, что экономические политики государства-члена не соответствуют широким ориентирам, упомянутым в параграфе 2, или, что они могут нарушить нормальное функционирование экономического и валютного союза, Совет может квалифицированным большинством по рекомендации Комиссии принять необходимые рекомендации такому государству-члену. Совет может квалифицированным большинством по предложению Комиссии принять решение о предании своих рекомендаций гласности.

Председатель Совета и Комиссия должны докладывать Европейскому Парламенту о результатах многостороннего контроля. Председатель Совета может быть приглашен на заседание компетентного Комитета Европейского Парламента, если Совет предаст свои рекомендации гласности.

5. Совет в соответствии с процедурой, содержащейся в статье 252, может принять детальные правила для процедуры многостороннего контроля, упомянутой в параграфах 3 и 4 настоящей Статьи.

Статья 100

1. Не противореча любым другим процедурам, предусмотренным настоящим Договором, Совет может единогласно по предложению Комиссии принять решение о мерах, необходимых при соответствующей экономической ситуации, в частности, при возникновении серьезных трудностей в поставке определенных видов продукции.

2. Если государство-член испытывает сложности или если ему угрожают серьезные сложности, вызванные независящими от него исключительными обстоятельствами, Совет может единогласно по предложению Комиссии предоставить на определенных условиях финансовую помощь Сообщества такому государству-члену. Если серьезные сложности будут вызваны природными бедствиями, Совет должен принять такое решение квалифицированным большинством. Председатель Совета должен проинформировать Европейский Парламент о принятом решении.

Статья 101

1. Овердрафты или любые другие способы кредитования ЕЦБ или центральными банками государств-членов (здесь и далее называемых “национальными центральными банками”) в пользу институтов или органов Сообщества, правительств, региональных, местных либо любых иных органов власти, или иных органов, регулируемых нормами публичного права, или государственных предприятий государств-членов должны быть запрещены, как и прямая покупка от них ЕЦБ и национальными центральными банками долговых обязательств.

2. Параграф 1 не должен применяться к кредитным организациям, принадлежащим властным структурам, которые в контексте предоставления резервов центральными банками должны иметь такой же режим в ЕЦБ и национальных центральных банках, что и частные кредитные организации.

Статья 102

1. Любые меры, не основанные на благоразумном подходе, устанавливающие привилегированный доступ институтов и органов Сообщества, правительств, региональных, местных или других органов власти, или иных органов, регулируемых нормами публичного права, или государственных предприятий государств-членов к финансовым организациям, должны быть запрещены.

2. Совет, в соответствии с процедурой, содержащейся в статье 252, должен до 1 января 1994 года уточнить определения для применения запрета, содержащегося в параграфе 1.

Статья 103

1. Сообщество не должно нести ответственности или брать на себя обязательства правительств, региональных, местных или других органов власти, или иных органов, регулируемых нормами публичного права, или государственных предприятий любого государства-члена, не противореча взаимным финансовым гарантиям, предназначенным для совместного выполнения определенного проекта. Государство-член не должно нести ответственность или брать на себя обязательства правительств, региональных, местных или других органов власти, или иных органов, регулируемых нормами публичного права, или государственных предприятий другого государства-члена, не противореча взаимным финансовым гарантиям, предназначенным для совместного выполнения определенного проекта.

2. Если это необходимо, Совет в соответствии с процедурой, содержащейся в статье 252, может уточнить определения для применения запрета, содержащегося в статье 101 и в настоящей статье.

Статья 104

1. Государства-члены должны избегать чрезмерного бюджетного дефицита.

2. Комиссия должна отслеживать развитие бюджетной ситуации и размер государственного долга в государствах-членах с целью обнаружения крупных ошибок. В частности, она должна изучать соответствие бюджетной дисциплине на основе следующих двух критериев:

а) не превышает ли отношение между планируемым или фактическим бюджетным дефицитом к валовому внутреннему продукту контрольной величины, кроме тех случаев, когда

либо такое отношение существенно и постоянно уменьшалось и достигло уровня, близкого к контрольной величине;

либо, напротив, превышение контрольной величины является случайным и временным, и отношение остается близким к контрольной величине;

b) не превышает ли отношение между государственным долгом и валовым внутренним продуктом контрольной величины, за исключением случая, когда такое отношение существенно снижается и приближается к контрольной величине с удовлетворительной скоростью.

Контрольные величины уточнены в Протоколе о процедуре чрезмерного дефицита, прилагающемуся к настоящему Договору.

3. Если государство-член не удовлетворяет требованиям одного или обоих из этих критериев, Комиссия должна подготовить доклад. Доклад Комиссии должен также принять во внимание, превышает ли бюджетный дефицит правительственные затраты на инвестиции, а также принять во внимание все остальные относящиеся к делу факты, включая экономическое и бюджетное положение государства-члена в среднесрочной перспективе.

Комиссия также может подготовить доклад, если, не взирая на выполнение требований соответствующего критерия, она считает, что в государстве-члене существует риск чрезмерного бюджетного дефицита.

4. Комитет, предусмотренный в статье 114, должен дать заключение по докладу Комиссии.

5. Если Комиссия считает, что в государстве-члене существует или может иметь место чрезмерный дефицит, Комиссия должна передать заключение в Совет.

6. Совет должен после всесторонней оценки решить квалифицированным большинством по рекомендации Комиссии, приняв во внимание все соображения, которые могут быть приведены соответствующим государством-членом, существует ли чрезмерный дефицит.

7. Если, в соответствии с параграфом 6, принято решение о существовании чрезмерного дефицита, Совет должен дать рекомендации соответствующему государству-члену с целью исправления такой ситуации в течение определенного периода времени. Не противореча положениям параграфа 8, эти рекомендации не должны быть преданы гласности.

8. Если им будет установлено, что в ответ на его рекомендации в течение установленного периода не были предприняты эффективные действия, Совет может предать свои рекомендации гласности.

9. Если государство-член продолжает не выполнять на практике рекомендации Совета, Совет может дать указание такому государству-члену принять в течение определенного периода времени меры, направленные на снижение дефицита, которые Совет сочтет необходимыми для исправления ситуации.

В этом случае Совет может потребовать от соответствующего государства-члена передачи ему докладов в соответствии со специальным графиком для изучения мер по исправлению, принимаемых этим государством-членом.

10. Права на предъявление исков, предусмотренные в статьях 226 и 227, не могут быть использованы в рамках параграфов с 1 по 9 настоящей статьи.

11. До тех пор пока государство-член не выполняет решение, принятое в соответствии с параграфом 9, Совет может принять решение применить или, если так сложатся обстоятельства, усилить одну или более из следующих мер:

потребовать от соответствующего государства-члена опубликовать дополнительную информацию, которая будет определена Советом, перед выпуском облигаций и ценных бумаг;

предложить Европейскому инвестиционному банку пересмотреть его кредитную политику в отношении соответствующего государства-члена;

потребовать от соответствующего государства-члена передать Сообществу беспроцентный вклад подходящей величины до тех пор, пока, с точки зрения Совета, чрезмерный дефицит не будет исправлен;

наложить штрафы подходящего размера.

Председатель Совета должен информировать Европейский парламент о принятых решениях.

12. Совет должен отменить некоторые или все свои решения, указанные в параграфах с 6 по 9 и 11, в той степени, в которой в соответствующем государстве-члене был исправлен чрезмерный дефицит. Если Совет до этого предал рекомендации гласности, он должен, как только решение, принятое в соответствии с параграфом 8, будет отменено, сделать публичное заявление о том, что в соответствующем государстве-члене больше не существует чрезмерного дефицита.

13. При принятии решений, указанных в параграфах с 7 по 9, 11 и 12, Совет должен принимать решения по рекомендации Комиссии большинством в две трети голосов своих членов, взвешенных в соответствии со статьей 205 (2), исключая голоса представителя соответствующего государства-члена.

14. Дальнейшие положения, связанные с применением процедуры, описанной в настоящей статье, содержатся в Протоколе о процедуре чрезмерного дефицита, прилагающемся к настоящему Договору.

Совет должен единогласно по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом и ЕЦБ, принять необходимые положения, которые должны тогда заменить упомянутый Протокол.

Не противореча другим положениям настоящего параграфа, Совет должен до 1 января 1994 года квалифицированным большинством, по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским Парламентом установить детальные правила и определения для применения положений упомянутого Протокола.

ГЛАВА 2
ВАЛЮТНАЯ ПОЛИТИКА

Статья 105

1. Основной целью ЕСЦБ должно являться поддержание стабильности цен. Не противореча цели стабильности цен, ЕСЦБ должна поддерживать основные экономические политики в Сообществе с целью внесения вклада в достижение целей Сообщества, как это указано в статье 2. ЕСЦБ должна действовать в соответствии с принципом открытой рыночной экономики со свободной конкуренцией, поддерживая эффективное распределение ресурсов, и в соответствии с принципами, изложенными в статье 4 настоящего Договора.

2. Основными задачами, осуществляемыми при помощи ЕСЦБ, должны быть:

– определение и осуществление валютной политики Сообщества;

– проведение международных обменных операций в соответствии с положениями статьи 111 настоящего Договора;

– владение и распоряжение официальными резервами государств-членов в иностранной валюте;

– содействие плавному функционированию платежных систем.

3. Третий отступ параграфа 2 должен не противоречить владению и распоряжению правительствами государств-членов действующими балансами международных обменных операций.

4. У ЕЦБ должны консультироваться:

– по поводу любого предложенного документа Сообщества в сфере его компетенции;

– национальные власти по поводу любого проекта законодательного положения в сфере его компетенции, но в тех границах и при тех условиях, которые установлены Советом в соответствии с процедурой, содержащейся в статье 107 (6).

ЕЦБ может передавать заключения соответствующим институтам и органам Сообщества или национальным властям по делам, находящимся в сфере его компетенции.

5. ЕСЦБ должна вносить вклад в плавное проведение политик, ведущихся компетентными властями и связанных с осуществлением благоразумного надзора за кредитными организациями и стабильностью финансовой системы.

6. Совет может единогласно, по предложению Комиссии и после консультаций с ЕЦБ и получения согласия Европейского парламента, возложить на ЕЦБ особые задачи, связанные с политиками по благоразумному надзору за кредитными и иными финансовыми организациями, за исключением предприятий, занимающихся страхованием.

Статья 106

1. ЕЦБ должен иметь исключительное право санкционировать выпуск банкнот на территории Сообщества. ЕЦБ и национальные центральные банки могут выпускать такие банкноты. Банкноты, выпущенные ЕЦБ и национальными центральными банками, должны быть единственными банкнотами, имеющими статус законного платежного средства на территории Сообщества.

2. Государства-члены могут выпускать монеты в объеме, одобренном ЕЦБ. Совет может в соответствии с процедурой, указанной в статье 252, и после консультаций с ЕЦБ принять меры для гармонизации номиналов и технических спецификаций всех монет, предназначенных для обращения, в той степени, которая необходима для их беспрепятственного обращения на территории Сообщества.

Статья 107

1. ЕСЦБ должна состоять из ЕЦБ и национальных центральных банков.

2. ЕЦБ должен быть юридическим лицом.

3. ЕСЦБ должна управляться руководящими органами ЕЦБ, которыми должны быть Управляющий совет и Исполнительный комитет.

4. Положение о ЕСЦБ содержится в Протоколе, прилагающемся к настоящему Договору.

5. Статьи 5.1, 5.2, 5.3, 17, 18, 19.1, 22, 23, 24, 26, 32.2, 32.3, 32.4, 32.6, 33.1 (a) и 36 Положения о ЕСЦБ могут быть изменены Советом либо квалифицированным большинством по рекомендации ЕЦБ и после консультаций с Комиссией, либо единогласно по предложению Комиссии и после консультаций с ЕЦБ. В любом случае требуется согласие Европейского Парламента.

6. Совет квалифицированным большинством, либо по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом и ЕЦБ, либо по рекомендации ЕЦБ и после консультаций с Европейским парламентом и Комиссией, должен принять положения, предусмотренные в статьях 4, 5.4, 19.2, 20, 28.1, 29.2, 30.4 и 34.3 Положения о ЕСЦБ.

Статья 108

При исполнении властных полномочий и при осуществлении задач и обязанностей, возложенных на них настоящим Договором и Положением о ЕСЦБ, ни ЕЦБ, ни национальные центральные банки, ни какой-либо член их руководящих органов не должны испрашивать или получать указаний от институтов или органов Сообщества, от любого правительства государства-члена или от любого другого органа. Институты и органы Сообщества, а также правительства государств-членов обязуются уважать этот принцип и не пытаться влиять на членов руководящих органов ЕЦБ или НЦБ при осуществлении ими своих задач.

Статья 109

Каждое из государств-членов должно обеспечить, самое позднее – к дате учреждения ЕСЦБ, соответствие настоящему Договору и Положению о ЕСЦБ своего национального законодательства, включая положения о его национальном центральном банке.

Статья 110

1. В целях осуществления задач, доверенных ЕСЦБ, ЕЦБ должен в соответствии с положениями настоящего Договора и при соблюдении условий, установленных в Положении о ЕСЦБ:

принимать правила, необходимые для осуществления задач, определенных в статье 3.1, первый отступ, 19.1, 22 или 25.2 Положения о ЕСЦБ и в тех случаях, когда это будет предусмотрено в документах Совета, упоминаемых в статье 107 (6);

принимать решения, необходимые для осуществления задач, возложенных на ЕЦБ в соответствии с настоящим Договором и Положением о ЕСЦБ;

давать рекомендации и заключения.

2. Правила имеют общее применение. Они должны быть обязательны во всей своей полноте и являются актами прямого применения во всех государствах-членах.

Рекомендации и заключения не должны иметь обязательной силы.

Решение должно быть обязательными во всей своей полноте для тех, кому оно адресовано.

Статьи 253 и 256 должны применяться к правилам и решениям, принимаемым ЕЦБ.

ЕЦБ может принять решение о публикации своих решений, рекомендаций и заключений.

3. В границах и при соблюдении условий, принятых Советом в соответствии с процедурой, изложенной в статье 107 (6), ЕЦБ должен быть уполномочен накладывать штрафы или периодические штрафные платежи на предприятия за неисполнение ими обязательств в соответствии с правилами и решениями ЕЦБ.

Статья 111

1. В виде исключения из статье 300, Совет по рекомендации ЕЦБ или по рекомендации Комиссии и после консультаций с ЕЦБ для достижения согласия, соответствующего цели стабильности цен, после консультаций с Европейским Парламентом в соответствии с процедурой, предусмотренной в параграфе 3 для определения таких условий, может единогласно заключить формальные соглашения о системе обменных курсов для ЭКЮ по отношению к валютам третьих стран. Совет по рекомендации ЕЦБ или по рекомендации Комиссии и после консультаций с ЕЦБ для достижения согласия, соответствующего цели стабильности цен, может квалифицированным большинством принимать, уточнять или отменять центральные курсы ЭКЮ в системе обменных курсов. Председатель Совета должен уведомлять Европейский парламент о принятии, уточнении или отмене центральных курсов ЭКЮ.

2. В случае отсутствия системы обменных курсов для одной или более валют третьих стран, которая указана в параграфе 1, Совет либо по рекомендации Комиссии и после консультаций с ЕЦБ, либо по рекомендации ЕЦБ может квалифицированным большинством сформулировать основные ориентиры для политики обменных курсов по отношению к этим валютам. Эти основные ориентиры не должны противоречить основной цели ЕСЦБ – поддержанию стабильности цен.

3. В виде исключения из статьи 300, в том случае, если Сообществу необходимо вести переговоры по соглашениям, касающимся валютных вопросов или вопросов режима обмена иностранной валюты, с одним или более государством, или международными организациями, Совет, по рекомендации Комиссии и после консультаций с ЕЦБ, должен квалифицированным большинством установить условия для проведения таких переговоров и для заключения таких соглашений.

Соглашения, заключенные в соответствии с настоящим параграфом, должны иметь обязательную силу для институтов Сообщества, ЕЦБ и государств-членов.

4. Не противореча параграфу 1, Совет должен по предложению Комиссии и после консультаций с ЕЦБ квалифицированным большинством определить позицию Сообщества на международном уровне по вопросам, имеющим особенную важность для экономического и валютного союза, и единогласно определить его представительство в соответствии с распределением компетенций, установленных в статье 99 и 105.

5. Не противореча компетенции Сообщества и соглашениям Сообщества, связанным с экономическим и валютным союзом, государства-члены могут вести переговоры в международных органах и заключать международные соглашения.

ГЛАВА 3
ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 112

1. Управляющий Совет ЕЦБ должен включать в себя членов Исполнительного комитета ЕЦБ и Управляющих национальных банков.

2. а) Исполнительный Комитет должен включать в себя Президента, Вице-президента и четырех других членов.

b) Президент, Вице-президент и другие члены Исполнительного Комитета должны быть назначены из лиц с общепризнанной репутацией и профессиональным опытом в денежной или банковской сферах общим согласием правительств государств-членов на уровне глав государств или правительств по рекомендации Совета, после консультаций с Европейским парламентом и Управляющим советом ЕЦБ.

Срок их полномочий должен быть 8 лет и не должен продлеваться.

Только граждане государств-членов могут быть членами Исполнительного комитета.

Статья 113

1. Председатель Совета и член Комиссии могут участвовать без права голоса на заседаниях Управляющего Совета ЕЦБ.

Председатель Совета может выдвинуть предложения для обсуждения Управляющим советом ЕЦБ.

2. Президент ЕЦБ должен приглашаться для участия в заседаниях Совета тогда, когда Совет обсуждает вопросы, связанные с целями и задачами ЕСЦБ.

3. ЕЦБ должен направлять ежегодный доклад о деятельности ЕСЦБ и о валютной политике, как в прошлом, так и в текущем году, в Европейский парламент, Совет и Комиссию, а также в Европейский совет. Президент ЕЦБ должен представить этот доклад Совету и Европейскому парламенту, который может провести на этом основании общие дебаты.

Президент ЕЦБ и другие члены Исполнительного комитета могут по требованию Европейского парламента или по своей собственной инициативе заслушиваться компетентными Комитетами Европейского парламента.

Статья 114

1. С целью усиления координации политик государств-членов, в полной мере необходимой для функционирования внутреннего рынка, настоящим учреждается Валютный Комитет, обладающий консультативным статусом.

Он должен иметь следующие цели:

– следить за валютной и финансовой ситуацией государств-членов и Сообщества, а также за системой общих платежей государств-членов и регулярно докладывать об этом Совету и Комиссии;

– давать заключения по просьбе Совета или Комиссии, или по своей собственной инициативе для передаче этим институтам;

– не противореча статье 207, вносить вклад в подготовку работы Совета, содержащейся в статьях 59, 60, 99 (2), (3), (4) и (5), 100, 102, 103, 104, 116 (2), 117 (6), 119, 120, 121 (2) и 122 (1);

– исследовать по крайней мере раз в году ситуацию, связанную с движением капитала и свободой платежей, после применения настоящего Договора и мер, принятых Советом; исследование должно охватывать все меры, связанные с движениями капитала и платежами; Комитет должен докладывать Комиссии и Совету о результате этого исследования.

Государства-члены и Комиссия должны назначить по два члена Валютного Комитета каждый.

2. С начала третьего этапа должен быть учрежден Экономический и финансовый комитет. Валютный Комитет, предусмотренный в параграфе 1, должен быть распущен.

Экономический и финансовый комитет должен иметь следующие задачи:

– давать заключения по просьбе Совета или Комиссии, или по своей собственной инициативе для передачи этим институтам;

– следить за экономической и финансовой ситуацией государств-членов и Сообщества и регулярно докладывать об этом Совету и Комиссии, в частности о финансовых отношениях с третьими странами и международными учреждениями;

– не противореча статье 207, вносить вклад в подготовку работы Совета, содержащейся в статьях 59, 60, 99 (2), (3), (4) и (5), 100, 102, 103, 104, 105 (6), 106 (2), 107 (5) и (6), 111, 119, 120 (2) и (3), 122 (2), 123 (4) и (5), а также осуществлять другие консультативные и подготовительные задачи, возложенные на него Советом;

– исследовать по крайней мере раз в году ситуацию, связанную с движением капитала и свободой платежей, после применения настоящего Договора и мер, принятых Советом; исследование должно охватывать все меры, связанные с движениями капитала и платежами; Комитет должен докладывать Комиссии и Совету о результате этого исследования.

Государства-члены, Комиссия и ЕЦБ должны назначить не более двух членов Комитета каждый.

3. Совет квалифицированным большинством по предложению Комиссии и после консультаций с ЕЦБ и Комитетом, указанным в настоящей Статье, должен принять детальные положения о составе Экономического и финансового комитета. Председатель Совета должен проинформировать Европейский парламент о таком решении.

4. В добавление к задачам, установленным в параграфе 2, если и до тех пор, пока существуют государства-члены с исключением, как это указано в статьях 122 и 123, Комитет должен следить за валютной и финансовой ситуацией, а также за системой общих платежей таких государств-членов и регулярно докладывать об этом Совету и Комиссии.

Статья 115

По поводу вопросов, регулируемых статьями 99 (4), 104 (исключая параграф 14) 111, 121, 122 и 123 (4) и (5), Совет или государство-член могут попросить Комиссию подготовить рекомендацию или предложение, что подходит. Комиссия должна изучить такую просьбу и без промедления передать свое заключение Совету.

ГЛАВА 4
ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 116

1. Второй этап достижения экономического и валютного союза должен начаться 1 января 1994 года.

2. До этой даты:

а) Каждое государство-член должно:

– принять, если это необходимо, меры необходимые для соответствия запретам, содержащимся в статье 56 и в статьях 101 и 102(1);

– если это необходимо для разрешения оценки, предусмотренной в подпараграфе (b), принять многолетние программы, нацеленные на обеспечение длительного сближения, необходимого для достижения экономического и валютного союза, в частности в отношении стабильности цен и платежеспособности государственных финансов;

b) Совет на основании доклада Комиссии должен оценить прогресс, достигнутый по отношению к экономическому и денежному сближению, в частности в отношении стабильности цен и платежеспособности государственных финансов, а также прогресс, достигнутый в выполнении законодательства Сообщества, посвященного внутреннему рынку.

3. Положения статей 101, 102 (1), 103 (1) и 104, за исключением параграфов 1, 9, 11 и 14, должны применяться с начала второго этапа.

Положения статей 100 (2), 104(1), (9) и (11), 105, 106, 108, 111, 112, 113 и 114 (2) и (4) должны применяться с начала третьего этапа.

4. На втором этапе государства-члены должны стремиться избегать чрезмерного бюджетного дефицита.

5. На втором этапе каждое государство-член, если это необходимо, должно начать процесс, ведущий к независимости его центрального банка в соответствии со статьей 109.

Статья 117

1. Европейский валютный институт (здесь и далее называемый ЕВИ) должен быть основан и приступить к исполнению своих обязанностей с начала второго этапа; он должен быть юридическим лицом и им должен руководить и управлять Совет, состоящий из Президента и Управляющих национальных центральных банков, один из которых должен быть Вице-президентом.

Президент должен назначаться общим согласием правительств государств-членов на уровне глав государств и правительств по рекомендации Совета ЕВИ и после консультаций с европейским парламентом и Советом. Президент должен быть выбран из лиц с общепризнанной репутацией и профессиональным опытом в денежной и банковской сферах. Только граждане государств-членов могут быть Президентом ЕВИ. Совет ЕВИ должен назначить Вице-президента.

Положение ЕВИ содержится в Протоколе, прилагающемся к настоящему Договору.

2. ЕВИ должен:

– укреплять сотрудничество между национальными центральными банками;

– укреплять координирование валютных политик государств-членов с целью обеспечения стабильности цен;

– наблюдать за функционированием Европейской Валютной Системы;

– проводить консультации по вопросам, входящим в компетенцию национальных центральных банков и влияющим на стабильность финансовых организаций и рынков;

– взять на себя задачи Европейского Фонда Валютной Кооперации, который должен быть распущен; порядок роспуска содержится в Положении ЕВИ;

– способствовать использованию ЭКЮ и наблюдать за ее развитием, включая гладкое функционирование клиринговой системы ЭКЮ.

3. Для подготовки к третьему этапу ЕВИ должен:

– подготовить средства и процедуры, необходимые для проведения единой валютной политики на третьем этапе;

– там, где это необходимо, содействовать гармонизации правил и способов сбора, составления и распределения статистики в областях, находящихся в сфере его компетенции;

– подготовить правила для деятельности, которая будет осуществляться национальными центральными банками в рамках ЕСЦБ;

– способствовать эффективности платежей, осуществляемых через границы;

– надзирать за технической подготовкой банкнот ЭКЮ.

Не позднее 31 декабря 1996 года ЕВИ должен определить нормативную, организационную и материально-техническую структуру, необходимую ЕСЦБ для осуществления ее задач на третьем этапе. Предложение по этой структуре должно быть передано ЕЦБ для принятия им такого решения в день его учреждения.

4. ЕВИ, принимая решение большинством в 2/3 членов его Совета, может:

– формулировать заключения и рекомендации как по поводу основных ориентиров валютной политики и политики обменных курсов, так и по поводу связанных с этим мер, введенных в каждом из государств-членов;

– передавать заключения или рекомендации правительству и Совету по поводу политик, которые могут повлиять на внутреннюю или внешнюю валютную ситуацию в Сообществе и, в частности, на функционирование Европейской валютной системы;

– давать валютным органам государств-членов рекомендации, связанные с проведением их валютной политики.

5. ЕВИ может единогласно принять решение опубликовать свои заключения и рекомендации.

6. Совет должен консультироваться у ЕВИ по поводу любого предложенного акта Сообщества, попадающего в компетенцию ЕВИ.

В границах и при соблюдении условий, принятых Советом квалифицированным большинством по предложению Комиссии и после проведения консультаций с Европейским парламентом и ЕВИ, консультации последнего должны быть запрошены властями государств-членов по поводу любого проекта законодательного положения в рамках компетенции ЕВИ.

7. Совет единогласно по предложению Комиссии и после консультаций с Европейским парламентом и ЕВИ может возложить на ЕВИ другие задачи для подготовке к третьему этапу.

8. Там, где настоящий Договор предоставляет ЕЦБ консультативную роль, упоминания о ЕЦБ должны читаться как относящиеся к ЕВИ до учреждения ЕЦБ.

9. На втором этапе, термин “ЕЦБ”, используемый в статьях 230, 232, 233, 234, 237 и 288, должен читаться как ЕВИ.

Статья 118

Валютные составляющие корзины ЭКЮ не должны изменяться.

С начала третьего этапа величина ЭКЮ должна быть необратимо закреплена в соответствии со статьей 123 (4).

Статья 119

1. Если государство-член испытывает сложности, или если ему серьезно угрожают сложности со своим платежным балансом либо в результате подавляющего неравновесия его платежного баланса, либо в результате типа валюты, находящегося в его распоряжении, и если такие сложности, в частности, могут нарушить функционирование общего рынка или постепенное осуществление общей торговой политики, Комиссия должна немедленно изучить позицию соответствующего государства и те действия, которые такое государство приняло или может принять в соответствии с настоящим Договором, используя все меры, находящиеся в его распоряжении. Комиссия должна заявить, какие меры она рекомендует предпринять к соответствующему государству.

Если действия, предпринятые государством-членом, и меры, предложенные Комиссией, не окажутся достаточными для преодоления возникших сложностей или сложностей, которые ему угрожают, Комиссия после консультаций с Комитетом, упомянутым в статье 114, должна рекомендовать Совету предоставление совместной помощи и необходимые для этого методы.

2. Комиссия должна регулярно информировать Совет о такой ситуации и ее развитии.

Совет квалифицированным большинством должен предоставить такую совместную помощь; он должен принять директивы или решения, устанавливающие условия и детали такой помощи, которые могут принять следующие формы:

а) совместный подход к какой-либо или внутри какой-либо другой международной организации, к которой государства-члены могут обратиться за помощью;

b) меры, необходимые для избежания нарушения торговли, если государство, испытывающее сложности, сохраняет или вновь вводит количественные ограничения против третьих стран;

с) предоставление ограниченных кредитов другими государствами-членами, при условии их согласия.

3. Если совместная помощь, рекомендованная Комиссией, не предоставляется Советом или если предоставленная совместная помощь и принятые меры не являются достаточными, Комиссия должна разрешить государству, испытывающему сложности, принять защитные меры, условия и детали которых должны быть определены Комиссией.

Такое разрешение может быть отменено, а такие условия и детали могут быть изменены Советом, принявшим такое решение квалифицированным большинством.

4. Не противореча статье 122 (6), настоящая статья должна прекратить свое действие с начала третьего этапа.

Статья 120

1. Если происходит внезапный кризис платежного баланса, а решение в значении статьи 119 (2) не принимается немедленно, соответствующее государство-член может в порядке предосторожности принять необходимые защитные меры. Такие меры обязаны вызвать наименьшие возможные нарушения функционирования общего рынка и обязаны не быть шире, чем это строго необходимо для исправления внезапно возникших сложностей.

2. Комиссия и остальные государства-члены должны быть проинформированы о таких защитных мерах не позднее их вступления в силу. Комиссия может рекомендовать Совету предоставить совместную помощь в соответствии со статьей 119.

3. После предоставления заключения Комиссии и после консультаций с Комитетом, указанным в статье 114, Совет может квалифицированным большинством решить, что соответствующее государство-член должно изменить, приостановить или отменить защитные меры, указанные выше.

4. Не противореча статье 122 (6), настоящая статья должна прекратить свое действие с начала третьего этапа.

Статья 121

1. Комиссия и ЕВИ должны докладывать Совету о прогрессе в выполнении государствами-членами их обязательств в отношении достижения экономического и валютного союза. Эти доклады должны включать в себя изучение совместимости национального законодательства государств-членов, включая положения их национальных центральных банков и статей 108 и 109 настоящего Договора и Положения ЕСЦБ. Эти доклады должны также изучать достижение высокого уровня поддерживаемой конвергенции путем указания соответствия каждого государства-члена следующим критериям:

– достижение высокого уровня стабильности цен; это будет явствовать из уровня инфляции, близкого к, самое большее, трем государствам-членам, наиболее благополучных в области стабильности цен;

– устойчивость финансового положения правительства; это будет явствовать из достижения бюджетного положения правительства, при котором дефицит не является чрезмерным, как это определяется в соответствии со статьей 104 (6);

– соблюдение в течение не менее двух лет нормальной маржи отклонения, предусмотренной механизмом обменных курсов Европейской Валютной Системы, без девальвации по отношению к валюте любого другого государства-члена;

– прочность сближения, достигнутого государством-членом и его участия в механизме обменных курсов Европейской Валютной Системы, отраженная в долгосрочных процентных ставках.

Четыре критерия, содержащиеся в настоящем параграфе, и необходимые периоды, в течение которых они должны соблюдаться, более полно разработаны в Протоколе, приложенном к настоящему Договору. Доклады Комиссии и ЕВИ должны также принимать во внимание развитие ЭКЮ, результаты интеграции рынков, положение и развитие платежных балансов в тот момент и исследование развития стоимости рабочей силы на единицу продукции и других показателей цен.

2. На основе этих докладов Совет по рекомендации Комиссии должен квалифицированным большинством определить:

– удовлетворяет ли каждое государство-член необходимым условиям для введения единой валюты;

– удовлетворяет ли большинство государств-членов необходимым условиям для введения единой валюты,

– и рекомендовать свои заключения Совету в составе глав государств и правительств. С Европейским Парламентом должны быть проведены консультации и он должен передать свое заключение Совету в составе глав государств и правительств.

3. Принимая во внимание доклады, указанные в параграфе 1, и заключение Европейского Парламента, указанное в параграфе 2, Совет в составе глав государств и правительств квалифицированным большинством должен не позднее 31 декабря 1996 года:

– решить на основе рекомендаций Комиссии, указанных в параграфе 2, удовлетворяет ли большинство государств-членов необходимым условиям для введения единой валюты;

– решить, готово ли Сообщество к переходу на третий этап,

и если да, то:

–установить дату начала третьего этапа.

4. Если к концу 1997 года дата начала третьего этапа не будет установлена, третий этап должен начаться с 1 января 1999 года. До 1 июля 1998 года Совет в составе глав государств и правительств после повторения процедуры, предусмотренной в параграфах 1 и 2, за исключением второго отступа параграфа 2, принимая во внимание доклады, указанные в параграфе 1, и заключение Европейского Парламента, квалифицированным большинством и на основе рекомендаций Совета, указанных в параграфе 2, должен подтвердить, какие государства-члены удовлетворяют необходимым условиям для введения единой валюты.

Статья 122

1. Если решение, устанавливающее дату, было принято в соответствии со статьей 121 (3), Совет на основе своих рекомендаций, указанных в статье 121 (2), квалифицированным большинством на основе рекомендаций Комиссии, должен решить, имеются ли и если да, то какие государства-члены должны обладать исключением, как оно определено в параграфе 3 настоящей статьи. В настоящем Договоре такие государства-члены должны называться “государства-члены с исключением”.

Если Совет подтвердил в соответствии со статьей 121 (4), какие государства-члены удовлетворяют необходимым условиям для ввода единой валюты, те государства-члены, которые не удовлетворяют этим условиям, должны иметь исключение, как оно определено в параграфе 3 настоящей статьи. В настоящем Договоре такие государства-члены должны называться “государства-члены с исключением”.

2. По крайней мере один раз в каждые два года или по просьбе государства-члена с исключением Комиссия и ЕЦБ должны делать доклад Совету в соответствии с процедурой, установленной в статье 121 (1). После консультаций с Европейским Парламентом и после обсуждения в Совете в составе глав государств и правительств, Совет квалифицированным большинством и по предложению Комиссии должен решить, какие государства-члены с исключением удовлетворяют необходимым условиям на основе критерия, установленного в статье 121(1), и отменить исключения соответствующих государств-членов.

3. Исключение, указанное в параграфе 1, должно состоять в том, что к соответствующему государству-члену не будут применяться следующие статьи: 104 (9) и (11), 105 (1), (2), (3) и (5), 106, 110, 111 и 112 (2) (b). Освобождение такого государства-члена и его национального центрального банка от прав и обязанностей в рамках ЕСЦБ установлено в Главе IX Положения ЕСЦБ.

4. В статьях 105 (1), (2) и (3), 106, 110, 111 и 112 (2) (b) термин “государства-члены” должен читаться как “государства-члены с исключением”.

5. Право голоса государств-членов с исключением должно быть приостановлено, если Совет принимает решения, указанные в статьях настоящего Договора, упомянутых в параграфе 3. В этом случае, в виде исключения из статей 205 и 250 (1), квалифицированное большинство должно определяться как 2/3 голосов представителей государств-членов без исключения, взвешенных в соответствии со статьей 205 (2), а также единогласие тех же государств-членов должно требоваться для единогласного принятия решений.

6. Статьи 119 и 120 должны продолжать применяться к государству-члену с исключением.

Статья 123

1. Немедленно после принятия решения о дате начала третьего этапа в соответствии со статье 121 (3) или, как это может случиться, немедлен